Вся эта колбаса

Фото: Евгений Кайдалов
Фото: Евгений Кайдалов

В Центре им. Мейерхольда показали спектакль Ксении Зориной «Колбаса. Фрагменты», в котором «новая драма» вспоминает о «деревенской прозе».

«Колбаса» — сильное слово. В русском мире — такое же сильное, как «водка». Эти два слова, конечно, смысловая пара, как хлеб и вино. То есть совершенно неправильно понимать колбасу буквально, как то, что можно купить в магазине и съесть. Всякому здесь живущему ясно, что утверждение «при Брежневе колбаса была дешевле» — не про мясной фарш в оболочке, а про потерянный рай. Колбаса — понятие глобальное и одновременно сугубо национальное, а потому непереводимое, как хайдеггеровский Dasein. И как со всяким понятием такого рода, с колбасой надо обходиться предельно осторожно. Нельзя объять ее целиком.

Поэтому пьеса Валерия Шергина называется «Колбаса. Фрагменты». Так же называется ее первая московская постановка — спектакль Ксении Зориной, сыгранный в маленьком Черном зале Центра им. Мейерхольда.

Указание «фрагменты» требуется не только для описания структуры пьесы. Оно позволяет понимать колбасу и как состояние, и как процесс. Колбаса здесь и действие, и картина мира. Место действия — деревенский сарай. Центр действия — свинья, будущая колбаса для свадебного обеда. Вокруг нее вращается семейная драма с выдачей замуж беременной Катьки, которую бросил татарин Руслан, чужой в мире колбасы.

К свинье приходят, чтобы тайком позвонить любовнице, выместить злость, провести языческий обряд «отворота». Действие занимает девять месяцев и поделено на четырнадцать фрагментов, которые перемешаны так, что избитая шутка «фарш невозможно провернуть назад» теряет актуальность. Фарш проворачивается туда и обратно, это движение внутри герметичного мира, и оно ничего не меняет. Где-то вовне есть родной драматургу город Сарапул, а в нем драматический театр, куда возят школьников для приобщения к Чехову и Шекспиру. Но эта внешняя реальность тоже легко переваривается в колбасу, когда всплывающая в памяти одного из персонажей фраза «Быть или не быть» произносится в сарае под удивленным взглядом свиньи.

Здесь нужно уточнить, что «Колбаса. Фрагменты» — не абсурдистская комедия, а бытовая драма. Ксения Зорина ставит ее лапидарно, а десять актеров четко понимают и выполняют задачу. Я бы даже сказал, что этот спектакль сделан в суровом стиле, если вспомнить термин, придуманный для московских художников-шестидесятников, пытавшихся убежать от пафоса соцреализма. Взгляните, например, на «Строителей Братска» Виктора Попкова (1960 — 1961, Государственная Третьяковская галерея): фронтальная композиция, рабочие стоят или сидят на дощатой сцене и строго смотрят на зрителя. В «Колбасе» все так же сурово, только уже, конечно, совсем без героики. Речь и жесты актеров часто отрывисты, словно рублены топором. Неглубокая сцена оформлена скупо (художник Андрей Дановский). С одной стороны условный дощатый загон для свиньи. С другой в два ряда стоят стулья, как в зрительном зале. Дожидаясь своего выхода, на них сидят персонажи. Под стульями жестяные ведра с фасолью. Задник ощетинился вилами. Вилы украшены разноцветными ленточками, ну так свадьба же, обряд, фольклор, языческая сила. Мир «Колбасы» населяют русские, татары и вотяки (удмурты). Но Валерий Шергин не сочиняет про них поэтические байки, как Денис Осокин про луговых мари, а портретирует сухими четкими штрихами.

Это такая «новая драма», которая помнит о «деревенской прозе». И в режиссуре Ксении Зориной просыпается память театрального языка, которым пересказывали на сцене повести и романы «деревенщиков». Например, обнаруживается важный для послевоенной картины мира знак увечности: персонажи-подростки в «Колбасе» ползают как парализованные. Это чистая условность (в физической ограниченности заключается отличие детей от взрослых), но условность страшноватая и неслучайная, закрепляющая рифму «деревня — война».

В остальном деревня в «Колбасе» конструируется вполне традиционно — как мифологическое и архаическое пространство. Где время не линейно, а циклично (в каждом фрагменте обязательно указан сезон: зима, весна). Где по-прежнему важен ритуал инициации: хочешь жениться, стать мужчиной — помоги зарезать свинью.

Эту пьесу и этот спектакль можно вообще прочесть как диалог о традиции. Не в том смысле, что говорящие (драматург и режиссер) что-то сознательно реконструируют. А скорее в том, что вместе припоминают вкус, знакомый с детства. В этом припоминании нет ни сантимента, ни сожаления, ни злости, оно целиком — категория языка. Это не ностальгия. Это колбаса.

Комментарии
Предыдущая статья
Наклонная проповедь 18.04.2014
Следующая статья
За счет соцстраха 18.04.2014
материалы по теме
Блог
Снова мужской взгляд на женскую анатомию
Французский режиссер Кристоф Рок знаком нашим зрителям главным образом по работе в Мастерской Петра Фоменко, где он в 2017 году поставил мольеровского «Амфитриона». Однако во Франции он известен не только своими интерпретациями классики. Рассказываем про его «Анатомию самоубийства» по пьесе…
Блог
Когда король блажит
В московском театре «Шалом» вышел «ЛИР» Яны Туминой с подзаголовком: трагическая буффонада по мотивам трагедии Уильяма Шекспира. О новом спектакле, сценической основой которого стала пьеса в переводе Григория Кружкова, а духовной – легендарный «Король Лир» Радлова и Михоэлса, размышляет Алёна…