В Лондоне нашли дом, где Шекспир написал «Ромео и Джульетту»

© AP Photo / Kirsty Wigglesworth
Издание сочинений Шекспира 1663—1664 годов (Третье фолио). Архивное фото

Историк Джеффри Марш сумел определить точное место в Лондоне, где проживал Уильям Шекспир, когда писал трагедию «Ромео и Джульетта», – об этом пишет газета Telegraph.

Раньше предполагалось, что в 1597-1598 годах  драматург проживал в районе нынешнего железнодорожного вокзала Ливерпуль-стрит, который находится в деловом квартале Сити.  Джеффри Марш заведует театральным отделом лондонского Музея Виктории и Альберта. После десяти лет  работы ему удалось найти доказательства, что Шекспир жил в районе дома №35 в переулке Грейт Сент-Хеленс, который идет от центральной улицы Сити Бишопсгейт к маленькой церкви Святой Елены.

По словам Марша, установка места проживания «Место, где Шекспир жил в Лондоне, дает нам глубокое понимание источников его вдохновения в работе и жизни». Тот факт, что спустя несколько лет после переезда из Стратфорда в Лондон, он стал жить в одном из самых богатых районов города рядом с могущественными общественными деятелями, зажиточными иностранными торговцами, светскими врачами и ценителями музыки, повысило статус самого Шекспира. Это произошло как раз тогда, когда его творческая карьера переживала стремительный рост.

Отметим, что в это время он работает также над пьесами «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец» и «Ричард II».

Как сообщил изданию историк, открытие позволяет по-новому взглянуть на произведения Шекспира. Ученый полагает, что оно может объяснить, почему в «Макбете» есть ведьмы, в комедии «Как вам это понравится» – история музыки, и почему действия многих пьес драматурга происходят в других странах, в частности, в Италии.

Как утверждает историк, соседями Шекспира могли быть два богатых врача: Питер Тернер и Эдвард Джорден. Тернер мог унаследовать богатую библиотеку от своего отца, который написал первую в Англии книгу с описанием лекарственных трав. Шекспир, вероятно, имел доступ к этой библиотеке. Доктор Джорден переехал в Лондон после учебы в итальянском городе Падуя, близ Венеции. Вероятно, именно из разговоров с ним Шекспир почерпнул свои знания об Италии.

Комментарии
Предыдущая статья
Студенты Школы-студии МХАТ привезут свои спектакли в Сибирь 13.04.2019
Следующая статья
BTCA назвала «Мера за меру» Театра им. Пушкина лучшим гастрольным спектаклем 13.04.2019
материалы по теме
Новости
Пьеса Шекспира «Буря» переведена заново
На фото: Стефано, Трикуля и Калибан танцуют. Цикл «Буря», художник Иоганн Генрих Рамберг Пьеса Шекспира «Буря» переведена заново. Современный, созвучный сегодняшнему дню перевод на русский язык одной из последних работ великого барда выполнила драматург и переводчик Татьяна Тульчинская.
Новости
Книга о Варликовском «Шекспир и узурпатор» переведена на русский язык
На гуманитарно-просветительском проекте «Голод», о котором журнал ТЕАТР. писал ранее, опубликовано три из одиннадцати глав книги «Шекспир и узурпатор», в которой известный европейский критик Петр Грущинский беседует о природе шекспировских спектаклей режиссера Кшиштофа Варликовского с самим автором. Уникальное свидетельство польского современного…