В ЦИМе будут искать взаимопонимание с помощью языка генетического кода

На фото - Никита Щетинин в спектакле "Опус ДНК". Фото с сайта ЦИМа

27 и 28 октября в Центре им. Вс. Мейерхольда пройдёт премьера авторского спектакля Екатерины Августеняк «Опус ДНК».

Сыграть премьеру «Опуса ДНК» должны были ещё в апреле — пьеса-обладатель гранта Brewhouse Stage Prize по итогам «Любимовки-2019» получила право на постановку в текущем сезоне на одной из московских сцен (в данном случае — на сцене ЦИМа). Тем не менее, впервые за историю премии, пусть и недолгую, премьера перенеслась на новый сезон — настолько, что уже успела завершиться новая «Любимовка» и стал известен следующий лауреат (пьеса Юлии Савиковской «Утечка» тоже будет поставлена в ЦИМе).

Октябрьская премьера — авторский спектакль Екатерины Августеняк: драматург здесь выступает и в качестве режиссёра — так же было и с читкой на «Любимовке». Любопытно, что параллельно на сцене «Практики» пройдёт премьера спектакля по другой пьесе Августеняк — участнице fringe-программы «Любимовки-2018» «Lorem Ipsum». Этот кураторский проект Дмитрия Волкострелова и Ксении Перетрухиной — работа девяти режиссёров-«брусникинцев» — выйдет в рамках «Территории» 23 и 24 октября.

Принципиальная экспериментальность текстов-«каталогов» (и не только «каталогов», впрочем) Екатерины Августеняк в случае с «Опусом ДНК» выражается в процессе «двойной кодировки»: «повседневные слова превращаются в язык генетического кода и обратно. Транскрипция происходит с помощью азбуки Морзе как сигнала тревоги, который человек бессознательно посылает вместе с речью. Способ перевода ДНК меняется в каждой композиции, как бы расширяя свой охват и претерпевая новые превращения: от буквенных конструкций переходит к названиям аминокислот, а затем частям тела или даже предметам мебели», — объясняют создатели спектакля и предлагают на сайте ЦИМа воспользоваться онлайн-кодировщиком текста, чтобы получить код азбуки Морзе или код ДНК.

О театральном потенциале «Опуса ДНК» как текста для актёрского исполнения и зрительского восприятия автор говорит так: «Лингвистический текст сформирован на основе бесхитростных фраз, банальных оборотов семейных разговоров и наставлений, а способ генетической транскрипции меняется от одной части к другой, пытаясь как бы преодолеть структурный барьер между двумя системами. Если в первой части код записан абстрактными для нашего восприятия буквенными сочетаниями, то уже в 4-й — код превращается в последовательность знакомых слов. Похожее происходит с человеком по мере взросления и освоения языка, которым пользуются окружающие его люди. Но системы продолжают пребывать в параллельных измерениях, их взаимодействие имеет скорее конфликтную форму. В финальной части правила обеих систем принципиально нарушаются в попытке сближения.

Как будет происходить взаимодействие двух кодировок в результате и какая музыка получится в процессе перевода, можно понять только при исполнении опуса. Эти записи лишь партитура, ожидающая осуществления лингвистического, музыкального и перформативного эксперимента».

В спектакле заняты Марина Ганах, Людмила Корниенко, Никита Щетинин, Марина Карлышева и (в очередь) Александр Вартанов и Сергей Фишер. Важной частью постановки стала музыка — композитор спектакля Олег Крохалёв. О роли музыки в будущем спектакле Екатерина Августеняк рассказывала журналу ТЕАТР. ранее.

Комментарии
Предыдущая статья
В России закрываются крупные театры 12.10.2020
Следующая статья
В Челябинске открылся первый независимый театр 12.10.2020
материалы по теме
Новости
Тимофей Кулябин в Токио возвращается к Ибсену
С 15 по 26 июля в Tokyo Metropolitan Theatre (Токио, Япония) пройдут премьерные показы спектакля Тимофея Кулябина «НОРА» («NORA») по пьесе Генрика Ибсена «Кукольный дом».
Новости
Диана Вишнёва отметит юбилей автобиографической премьерой
13 июля на сцене БДТ имени Товстоногова пройдёт премьера хореографической программы «Диана. Без слов». В один вечер будут показаны одноимённая постановка Павла Глухова и «Стулья» Мориса Бежара.