«Опус ДНК» Екатерины Августеняк будет поставлен в ЦИМе

На фото — сцена из спектакля Екатерины Августеняк "Опус ДНК" © предоставлено пресс-службой Центра им. Мейерхольда

27 апреля в Центре имени Вс. Мейерхольда состоится премьера спектакля по пьесе Екатерины Августеняк «Опус ДНК» в постановке автора.

«Опус ДНК» — это попытка распутать сложнейший узел взаимоотношений, завязанный на любви, родстве, стыде и страхе, на ворохе амбиций, взаимных обид и манипуляций.

Поскольку мы всё чаще оказываемся бессильны достичь взаимопонимания средствами привычного языка, проблемы самого языка требуют поиска специфических решений. Поэтому в пьесе Екатерины Августеняк повседневные слова превращаются в язык генетического кода и обратно. Транскрипция происходит с помощью азбуки Морзе, как сигнала тревоги, который человек бессознательно посылает вместе с речью.  Способ перевода ДНК меняется в каждой композиции, как бы расширяя свой охват и претерпевая новые превращения: от буквенных конструкций переходит к названиям аминокислот, а затем частям тела или даже предметам мебели.

Автор пьесы и режиссёр спектакля Екатерина Августеняк рассказала журналу ТЕАТР. о замысле своего произведения: «В основе «Опуса ДНК» лежат взаимоотношения близких людей. Но для такой, в общем-то, тривиальной темы родственно-болезненных отношений мне хотелось найти иную форму. Я подумала, раз мы не можем решить вопросы обычным языком, может быть, попробовать пропустить речь через язык генетического кода? Поэтому сначала появляется буквенный код, затем он переносится в названия аминокислот, и дальше каждой аминокислоте подбирается элемент организма, еда или материал — я, как правило, их пыталась подобрать так, чтобы они имели близкое происхождение. Например, аминокислота серин впервые была получена из шёлка, поэтому в той части, где код переводится на названия материалов, «серин» заменяется словом «шёлк». Не везде получилось найти идеальное совпадение, но в большинстве своём слова подобраны неслучайно.

Если читать текст без перевода на язык аминокислот, то можно увидеть в нём часть диалога, который мы слышим по телефону, например. Там появляются фразы, которые нам говорят в детстве или в процессе взросления о том, как надо жить — в них звучит взаимное воспитание и созависимость, которая проявляется в отношениях. Мне было важно найти в каждой части соотношения: как эти изначальные фразы — банальные речевые обороты, которыми мы обмениваемся, упрёки или отношенческие ключевые фразы — работают в созвучии с методом, на что они переводятся. Это работает по определённой системе. Например, еда появляется в части про кризисную ситуацию; ткань — когда идут сравнения с другими людьми: «смотри, как девочки танцуют», «смотри, какие причёски». Перевод на ткани, то есть, в какой-то мере, на фэшн-индустию, представляет человека таким, каким он сам себя делает. Так разница способов перевода относительно содержания изначального текста резонирует и создаёт дополнительный драматургический узел».

Впервые пьеса «Опус ДНК» была представлена в программе Fringe на фестивале молодой драматургии «Любимовка-2019» и получила грант Brewhouse Stage Prize от «Варочного цеха» на постановку в одном московских театров. Читку на фестивале сделала сама Екатерина Августеняк. Над спектаклем она продолжала работать с теми же артистами, которые озвучили пьесу на «Любимовке», но состав исполнителей в сценической версии немного расширился. К Никите Щетинину, Марине Ганах и Людмиле Корниенко присоединились Марина Карлышева, Александр Вартанов и Сергей Фишер. Кроме того, композитор Олег Крохалев создал музыкальное оформление постановки.

«Благодаря участию композитора получилось лучше раскрыть потенциал языка, заложенный в пьесе, — продолжила Екатерина Августеняк. — Мы сохранили форму, которая была заявлена в читке: пьеса исполняется как музыкальное произведение, современная музыка. Но при этом у актёров возникает своё отношение к тексту — они не играют его, но игровые моменты присутствуют, поскольку исполнитель музыки отчасти пропускает её через себя».

Комментарии
Предыдущая статья
Украина ввела карантин и закрыла театры 14.03.2020
Следующая статья
Правительство Австралии ограничит проведение массовых мероприятий 14.03.2020
материалы по теме
Новости
На «Арт-платформе» покажут «абсурдистский танцевальный спектакль»
Завтра, 25 апреля, в пространстве «Арт-платформы» в московском Новом Манеже театр современного танца «всем телом» сыграет премьеру спектакля Александра Шуйского «Фрагменты Ожидания».
Новости
Янушкевич пригласит челябинцев на необитаемый остров шекспировской «Бури»
Сегодня, 24 апреля, на Малой сцене Челябинского театра кукол имени Вольховского пройдёт премьера спектакля Александра Янушкевича «Буря» (16+) по одноимённой пьесе Шекспира.