Кэти Митчелл: долгий путь до равенства

Имя Кэти Митчелл устойчиво ассоциируется с феминистской повесткой сегодняшнего театра, и мы, конечно же, не могли обойтись в этом номере без разговора с ней. Интервью было взято в Лондоне во время перерывов между репетициями спектакля Zauberland (Magic land), премьера которого прошла 5—14 апреля в парижском театре Bouffes du Nord.

Юлия Савиковская: Хотите ли вы, чтобы, вспоминая вас, думали о феминизме?

Кэти Митчелл: В течение многих лет я сознательно делаю все, чтобы это случилось. Первые 20 лет в начале моей карьеры мне не нравилось, когда говорили о моем поле. Я хотела быть в глазах других просто человеком и художником, а не женщиной. Но моя карьера развивалась, я стала занимать важные позиции в современном искусстве и поняла, что несу ответственность перед молодыми женщинами-творцами: для меня стало важным говорить о феминизме, равной оплате труда etc. Поэтому примерно 10 лет назад я стала активно использовать слово «феминизм» в своих интервью для прессы. И когда я рассказывала о своей работе, особенно об оперных постановках, я говорила о том, что занимаюсь феминистской деконструкцией — например, «Альцины» и «Пеллеаса и Мелизанды». Я очень активно и намеренно использовала эту формулу — «феминистская деконструкция». Я также начала вести работу за кулисами, в основном в опере, проводя мастер-классы и беседы с женщинами, занятыми в моих постановках. Конечно, феминизм был со мной с юности и влиял на все, что я делаю, просто раньше я не говорила об этом публично.

Ю.Л.: Когда вы начали думать о себе в контексте феминизма, в вашем сознании были другие режиссеры, которых вы могли поставить себе в пример или поставить себя рядом с ними?

К.М.: Я феминистка второй волны и была воспитана в 1970‑х годах, а сейчас мы наблюдаем феминизм четвертой волны, и я пытаюсь узнать как можно больше, чтобы быть вовлеченной в эту волну феминизма, которая очень отличается от моей. Я очень тепло отношусь к этому новому поколению феминисток. Были ли у меня образцы для подражания — другие феминистки, занимавшие высокие позиции в моей области или в искусстве в целом? Конечно, я могу отметить, что есть много сильных женщин-художников, таких, как Дебора Уорнер в Британии или Пина Бауш в Германии. В визуальном искусстве я могу назвать таких замечательных женщин-художников, как, например, Трейси Эмин. Немногие из них открыто говорят о феминизме, поэтому, когда я приняла решение говорить о нем и использовать само слово «феминизм», я не чувствовала, что присоединяюсь к группе других влиятельных женщин — в опере их немного. Но в области театра они есть, скажем, глава театра Royal Court Викки Фезерстоун. Мое собственное решение откровенно говорить о феминизме и влиять на общество возникло лет на 6—7 раньше, чем движение MeToo. Я просто чувствовала, что если не начну говорить об этом, то не выполню свой долг перед молодым поколением. У меня будет успешная карьера, но я не использую свой статус, чтобы сделать что‑то для других. Это казалось мне неправильным.

Ю.С.: Можно ли считать два ваших знаменитых спектакля в Национальном театре, «Попытки понять ее жизнь» и «Волны», двумя точками отсчета, после которых вы стали исследовать женскую психологию?

К.М.: Ну, я делала это с самого начала. Даже в моих ранних спектаклях я изучала женское восприятие, и почти все мои спектакли были выстроены вокруг женщин. Если прописанные в пьесе женские персонажи не были важными, я создавала других женских персонажей, чтобы сделать их такими же интересными, как и мужчины. Это касается и моих чеховских постановок, ведь пьеса «Три сестры» выстроена вокруг трех героинь, а в «Чайке» два ключевых персонажа, по моему мнению, это Нина и Аркадина. Но сейчас мне кажется, когда я ставила их, я не так уж много думала о гендерной политике — это не было настолько осознанно, как сейчас. Осознанность во многом пришла благодаря работе в опере.

Ю.С.: Мне кажется, в ваших оперных спектаклях («Пеллеас и Мелизанда» Дебюсси, «Написано на коже» Джорджа Бенджамина) есть общая тема: женщина, как бы пробуждающаяся, открывающая для себя новые чувства. При этом она раздваивается — есть внешний образ, маска и есть скрытое «я», которое на сцене физически существует отдельно. В «Лючии ди Ламмермур» персонаж также удваивался, на сцене появлялось отражение героини — вы пытались выявить многогранность женщины через это двойничество?

К.М.: Я не думала об этом, но счастлива, если вы видите там эти смыслы. Однако я не вкладывала их туда сознательно. В «Пеллеасе и Мелизанде» мы создали на сцене двух Мелизанд, потому что во сне вы часто видите себя со стороны.

Ю.С.: Ваши режиссерские решения приходят к вам во время репетиций или вы придумываете все заранее?

К.М.: Самые важные принимаются за пределами репетиционной комнаты — это концептуальные решения. В Zauberland главными являются женские мечты, фантазии. Героиня — беженка из Сирии, все рождается из этой простой концептуальной идеи. В «Пеллеасе» же все происходящее было мечтой Мелизанды. Для меня это очень важно именно в плане гендерной политики: обычно опера ставилась мужчинами, бессознательно они всегда транслировали мужскую точку зрения на материал. Всегда в этой опере Мелизанда — загадочное, непонятное мужчинам существо. А мы полностью перевернули ситуацию: мы сделали ее конкретной и понятной женщиной, с точки зрения которой вы видите все происходящее. Это радикальное феминистское вмешательство. Странно (смеется): никто никогда не задумывался, что можно так сделать оперу Дебюсси — материал воспринимался только через патриархальную систему ценностей.

Ю.С.: Тогда, наверное, для вас принципиально важно работать с такими артистами, как Барбара Ханниган. Она участвует и в вашей новой опере «Уроки любви и жестокости», поставленной совместно с Джорджем Бенджамином и Мартином Кримпом.

К.М.: Да, она великолепна. Но, знаете, я работала с Барбарой так же, как с певицей и актрисой Джулией Буллок на той репетиции, где вы присутствовали. Конечно, я тщательно подбираю исполнителей для своих спектаклей, особенно внимательно выбираю исполнительниц, но я ищу не только хороших артистов, но и тех, с кем можно плодотворно сотрудничать: вдумчивых, интеллектуальных профессионалов. Сегодня вы видели, что я нахожусь в контакте с Джулией, я все время спрашиваю ее, считает ли она новое решение точным или нет, и я внимательно слушаю все, что она предлагает. И мы всегда обсуждаем принятые решения, особенно те, что касаются гендерной политики — я ничего не пропускаю, все объясняю на репетиции, чтобы каждый артист знал, что мы делаем и почему. Однако мы остаемся в рамках заранее определенной мною концепции, и все работают именно с ней.

Ю.С.: Я могу вспомнить и ваших постоянных партнеров — драматурга Мартина Кримпа и композитора Джорджа Бенджамина; дирижером «Пеллеаса и Мелизанды» был Эса-Пекка Салонен. Вы верите, что они поймут проблемы женщин и ту гендерную политику, о которой вы упоминали?

К.М.: Феминизм — это не дискрими­национное движение, это движение за равенство между мужчинами и женщинами. Мои коллеги, которых вы упомянули, во многом феминисты. Мы хотим одного и того же, мы хотим экономического и творческого равенства, и они так же, как и я, заинтересованы в новой интерпретации фигуры женщины на сцене. Но, конечно, как я ограничена в своем понимании мужского опыта, они ограничены в том, что они могут понять в женском опыте, будучи мужчинами. И эти границы существуют как реальность, которую мы должны обсуждать. Я работаю преимущественно в патриархальных структурах и, чтобы выполнить свою работу, должна преодолеть несколько дополнительных уровней противостояния тому, что я делаю. Это может быть повседневный сексизм, отсутствие интереса к женскому мировоззрению, каким бы оно ни было. В любом случае на преодоление этих препятствий тратится много времени, которое можно было бы потратить на творчество.

Ю.С.: В некоторых ваших спектаклях женщина постоянно находится в закрытом пространстве — скажем, в «Комнате Офелии», в спектакле Национального театра «Женщина, убитая добротой» и в опере «Лючия ди Ламмермур». Вы пытались исследовать то, что делает женщина, когда она ограничена ожиданиями мужчин?

К.М.: В этих спектаклях женщины оказываются запертыми благодаря патриархальному обществу. Даже при беглом изучении либретто видишь: Лючия много времени проводит дома. Выходит на одну тайную встречу, а остальное время дома — и это говорит нам о гендерной политике того периода. В «Гамлете» то же самое: Офелия не скачет на лошади и не едет за границу учиться в университете, она сидит дома. А в «Женщине, убитой добротой» обе женщины заперты в своих домах. И это отражает историческую реальность. Когда вы работаете над такими пьесами, как бы проводя линию от времени их написания к современности, вы захватываете и всю содержащуюся в них токсичную гендерную политику. Поэтому часть того, что я пыталась сделать в «Комнате Офелии», — показать, что такова на самом деле гендерная политика пьесы «Гамлет». Она восходит к XVII веку, и мы ее даже не разбираем, воспринимаем как должное. Мы ставим ее на наших сценах и этим открываем дорогу женоненавистничеству. Такой была моя идея, когда я работала над этим спектаклем. Ведь «Гамлет» — знаковая для Англии пьеса, пьеса с большой буквы, может быть, самая важная в этой стране. Поэтому мы разобрали ее только с точки зрения того, что происходит с Офелией в ее спальне. Мы очень строго подошли к самому действию: убрали все канонические сцены этой пьесы. Романтизация насилия и угнетения женщин — это устойчивая тенденция в представлении об Офелии, и мы хотели показать то, что на самом деле является отвратительным в отношении женщин. Оно содержится в тексте «Гамлета и должно быть показано на сцене. Мы не можем просто продолжать ставить эту пьесу, не бросая вызов тому, что в ней заложено.

С Лючией же речь шла скорее о том, чтобы вернуть оперу главной героине — в конце концов, ее имя титульное, опера называется «Лючия ди Ламмермур». Но в самой опере о ней в основном говорят мужчины, а потом она просто сходит с ума. Поэтому мы решили: давайте все же посмотрим, что произошло. Разделили сцену на две половины, чтобы видеть каждую ситуацию с ее точки зрения. Итак, речь шла о том, чтобы вернуть оперу героине и дать ей право на действие, а также объяснить, почему она сходит с ума. Да, убийства в вашей супружеской постели достаточно, чтобы сделать вас очень психически нестабильной, но это не приводит к полному психическому расстройству, которое мы наблюдаем у Лючии. Мы подумали, что нужно добавить еще одно событие, и пришли к мысли, что у нее был выкидыш. Итак, она кого‑то убила, а потом у нее случился выкидыш в результате пере­напряжения сил, и это уже — повод обезуметь. Музыка в опере медленная, так что есть много места для дополнительных интерпретаций.

Ю.С.: В Москве многие видели вашу «Альцину» в Большом театре, совсем недавно получившую «Золотую маску» за лучшую режиссуру в опере. Вы раскрываете две стороны жизни героини: гламурную, показную и более правдивую, скрывающуюся за маской.

К.М.: Для меня все немного проще. Я почитала об истории постановки оперы и поняла, что никто никогда не ставил ее всерьез. И подумала: эти две старые волшебницы, какая блестящая идея! Вы наколдовываете себе остров, создаете большой дворец, много садов, потом — ураган на море, так, чтобы на остров попали все эти моряки, вы используете их для собственных сексуальных удовольствий, а затем, когда они вам прискучат, вы превращаете их в волны моря, в животных. Я подумала: если бы я была волшебницей, я бы точно наслаждалась такой жизнью (смеется). То есть я решила сделать оперу буквально. И это означало, что у нас должны быть две пожилые артистки, а потом они переступают порог и становятся молодыми женщинами. В опере под всем этим весельем скрыто много грусти. Она заключается в том, что старые волшебницы знают: все созданное ими — ложь. Они знают: как только Руджеро увидит, что одной из них 80, он разлюбит ее. А еще для меня важно было поработать с темой представления пожилых женщин как сексуальных существ. Мы часто ассоциируем сексуальность только с молодыми женщинами, мы на самом деле совершенно не видим 80‑летнюю женщину и не размышляем о ее красоте и сексуальности столько, сколько мы думаем о красоте и сексуальности молодой женщины. Разница между молодой женщиной и старухой в культуре очень велика. Таким образом, на вас, если вы молодая женщина до менопаузы, смотрят определенным образом, но как только вы проходите линию менопаузы, вы больше не воспринимаетесь как сексуальный объект. В обществе мужчины имеют один и тот же сексуальный статус на протяжении всей своей жизни, но в случае женщин все сильно меняется, происходит переход от сексуального влечения к его полному отсутствию. Так что мне было очень интересно, как зрители воспримут эту тему. И я помню, был замечательный момент, когда работники сцены в Большом театре сказали мне об одной из наших пожилых героинь: может быть, сделать ее седой, а то она выглядит слишком красивой? И я подумала: «Вау, вот это да, вы думаете, что возраст имеет прямое отношение к отсутствию красоты!». Я ответила: Дело в том, что ей 79 и она невероятно красива». Мне очень нравится, когда люди размышляют о подобных вещах. Так что в «Альцине» меня интересовало, что происходит в биологическом путешествии женщины от молодости до рождения детей и менопаузы. Я стремилась создать на сцене многослойную конструкцию, ведь наши певицы на самом деле были нестарыми женщинами — одной было за 30, другой за 40. Мне было интересно представить полный спектр женской телесности и женских эмоций.

Ю.С.: Вы всегда бросаете вызов аудитории, предлагаете зрителям подвергнуть сомнению собственное восприятие, взглянуть в лицо собственным травмам?

К.М.: Я всегда хочу изучать бессознательное восприятие зрителем гендерных вопросов. Одной из самых смешных вещей в «Альцине» было создание реальной сценической машины для трансформации мужчин (смеется). Когда вам скучно с мужчинами, вы просто помещаете их в эту машину, и они становятся чучелами животных, отлично, в чем проблема? Но, конечно, этот чудесный матриархат волшебниц в конце должен быть уничтожен. Было очень весело придумывать и устраивать его, особенно в сопровождении красивой музыки Генделя. Но я помню, что когда мы обсуждали идею этой машины и ее сценическую модель, это вызывало нервный смех именно у мужчин. Тогда я сказала: «Альцина и Моргана здесь как представительницы двух разных типов секса — Альцина более активна, а Моргана более пассивна. Итак, мы собираемся представить разные типы секса, которые нравятся женщинам». И тут все мужчины захихикали. Они немного нервничали в ожидании того, что же такое мы покажем на сцене.

Ю.С.: Хотелось бы вспомнить спектакли, в которых вы исследуете секс и насилие. Скажем, «Очищенные» Сары Кейн в Национальном театре (2016) и недавняя премьера, выпущенная там же, — «Когда мы достаточно помучали друг друга» по Мартину Кримпу (2018). В обоих вы сознательно достигаете шокового эффекта.

К.М.: Эти два спектакля абсолютно разные и затрагивают разный круг вопросов. В «Очищенных» мы представили на сцене именно то, что было написано. В истории постановки этой пьесы насилие всегда показывалось символически, например, с красными лентами, падающими изо рта. А я сказала своей творческой команде: «Что будет, если мы покажем насилие по‑настоящему, в традиции натуралистического театра? Что из этого получится?». Так мы и сделали. И мы потратили много репетиций, работая над тем, как правдоподобно показать насилие на сцене. Вся эта кровь, время, нужное для движения инструментов, соответствующие звуки — это очень сложно сделать. Это можно увидеть в фильмах ужасов — они специалисты в этом. Но все это прописано в самой пьесе. И я думаю, что главная идея этой пьесы — невозможность любви, потому в ней все время сталкиваются друг с другом насилие и война. Поэтому я действительно старалась следовать сценическим ремаркам и представить структуру идеи Кейн, работая с конкретным материалом. Я пыталась сделать все возможное, чтобы точно передать его. Но я не думала о том, чтобы специально заставить зрителей падать в обморок. Мужчины падали в обморок на этом спектакле — и только мужчины. В «Когда мы достаточно помучали друг друга» был более сложный процесс, потому что я сопротивлялась некоторым аспектам исходного материала — пьесе Мартина Кримпа. Поэтому я предложила концепцию, которая должна была помочь аудитории воспринять некоторые аспекты пьесы, в которой были очень опасные фразы, например: «Пусть меня лучше изнасилуют, чем мне будет скучно». Или такая: «Что не так с мужчинами, которые хотят быть женщинами?» — это большое оскорбление для транс-сообщества. Мне пришлось придумать концепцию, из которой становилось понятно, почему герои это произносят. И у меня появилась идея: действие происходит в гараже, герои — два человека, принадлежащие среднему классу, которые платят тем, кто играет с ними в ролевые сексуальные игры. И, конечно, это сильно сместило акцент.

Ю.С.: Расскажите, пожалуйста, о вашей работе с Кейт Бланшетт, исполнившей в спектакле главную роль?

К.М.: Она очень умная, интеллигентная, очень гибкая, сильная и с ней здорово работать. Вообще‑то она сама много работала над концепцией, и львиная доля нашей сценической подачи связана именно с игрой Бланшетт. Она была великолепна.

Ю.С.: Интересно ли вам исследовать обычных женщин, которые подчиняются патриархальному мышлению, пытаются быть сексуальными ради мужчин?

К.М.: Да, мне было бы интересно исследовать женщин, которые впитали женоненавистничество и сами стали сексистками, подстраивая свое поведение под общественные ожидания. Но не во всех странах имеет смысл показывать подобную историю — может быть, было бы интересно рассказать ее в России, но не в Великобритании или Германии, поскольку эти страны находятся на разных этапах с точки зрения отношения к феминизму и продвинутости в области гендерной политики.

Ю.С.: Вас мог бы заинтересовать вербатим о переживаниях женщин в современном мире?

К.М.: У меня нет никаких правил относительно тем для спектаклей. Меня интересуют все формы феминизма, все формы споров о гендерной политике. Думаю, нельзя быть творцом и не подключаться к этим вещам. Сейчас я очень вдохновлена действиями молодых женщин, которые решили остановить несправедливость в сексуальном отношении. Мое поколение такого не сделало. Поэтому я очень впечатлена молодыми, которые формируют новую точку зрения на мир. Очень мало женщин моего карьерного уровня в театре и опере проделывают эту же работу. Попробуйте назвать женщину, которая работает в крупнейших театрах Европы и Великобритании и занимается гендерной политикой и вопросами феминизма?. Мы с трудом назовем пять человек по миру. Уже третий год подряд я намеренно читаю только литературу, написанную женщинами. Это помогает мне сосредоточиться на волнующих меня вопросах. Писательницы из Австрии, Франции, Великобритании, Польши, из других стран — я пытаюсь читать о том, что происходит в разных обществах. Например, мне нравится блестящая польская писательница Ольга Токарчук. Так что один из главных способов оставаться подключенным к происходящему вокруг — читать литературу, написанную женщинами, что невероятно интересно, а также газеты, слушать радио по утрам. И потом, один из лучших способов оставаться на связи — это быть с молодежью, и поэтому у меня есть политика открытых дверей: любой, кто хочет, может прийти и посмотреть на мой репетиционный процесс (в основном приходят женщины). А еще я педагог и преподаю на курсе магистров в университете, а также провожу много семинаров, особенно с женщинами. Спектакль, который я только что поставила в Германии — Bluets — материал для него был предложен мне двумя молодыми женщинами, которые сказали: «Вы должны прочитать эту книгу». Это была книга Мэгги Нельсон, очень влиятельной американской феминистки. Возможно, сама я бы не прочитала то, что она пишет, а в итоге поставила целый спектакль. Поэтому, еще раз подчеркну, для меня важны беседы с молодежью и постоянное чтение. Моя 13‑летняя дочь может много рассказать мне о том, что происходит в мире и в Лондоне. Я узнаю о том, что происходит в ее школе, через ее жизнь я узнаю об обществе в целом.

Ю.С.: В современном обществе есть некоторое противодействие феминизму.

К.М.: Послушайте, мы все хотим, чтобы нам платили одинаково, чтобы с нами обращались одинаково, чтобы у нас были одинаковые юридические и социальные права. Что можно против этого возразить? Движение MeToo было замечательным движением, хаотичным, мощным, сильным, прочувствованным, действительно важным. И я надеюсь, что в конце концов это приведет нас туда, где нам больше не нужно будет думать о феминизме, потому что мы все будем просто людьми, будем равны. Но нам предстоит пройти долгий путь до равенства. Если бы оно когда‑нибудь наступило, я, вероятно, стала бы исследовать другого «слона в комнате», которого все не замечают. Я занялась бы экологическими проблемами и пред­отвращением глобальной климатической катастрофы (я, впрочем, ими и так занимаюсь). Но сейчас время говорить о проблемах равноправия, и я о них говорю.

Комментарии
Предыдущая статья
По ту сторону границы: главные имена 25.07.2019
Следующая статья
Правила жизни Мередит Монк 25.07.2019
материалы по теме
Блог
Снова мужской взгляд на женскую анатомию
Французский режиссер Кристоф Рок знаком нашим зрителям главным образом по работе в Мастерской Петра Фоменко, где он в 2017 году поставил мольеровского «Амфитриона». Однако во Франции он известен не только своими интерпретациями классики. Рассказываем про его «Анатомию самоубийства» по пьесе…
Новости
Кэти Митчелл ставит «Дом Бернарды Альбы» в формате параллельного монтажа
2 ноября в Deutsches Schauspielhaus Hamburg пройдёт премьера спектакля Кэти Митчелл «Дом Бернарды Альбы» по пьесе Элис Бирч, основанной на одноимённом сочинении Федерико Гарсиа Лорки.