Себастьян Каньоли из Ниццы презентовал в Сыктывкаре книгу «Поднятие занавеса над землёй Коми. Финно-угорский театр севера России в диалоге с миром». Исследование написано на французском языке, однако сам Каньоли владеет финским и коми — с финского на французский он переводил романы, а с коми — пьесы (в частности, в его переводе была поставлена пьеса Алексея Попова «Сюр» в Ницце).
По профессии Каньоли инженер, однако в 2006 году он увлёкся культурой коми и оставил службу, чтобы изучать язык. Тогда же он начал работу над книгой «Поднятие занавеса…». Объёмный труд начинается с подробного рассказа о языке, культуре, истории и природе Коми края. Далее автор обращается к местной литературе, драматургии — и, наконец, сосредотачивает своё внимание на театре.
В книге прослеживается вся история коми театра от истоков до сегодняшнего дня. Каньоли рассказывает о классиках местной драматургии и театра — Викторе Савине, Вениамине Чисталёве, Степане Ермолине, подробно останавливается на истории Национального музыкально-драматического театра.
Заключительная часть «Поднятия занавеса…», по мнению автора, является главной: она посвящена театру как таковому (в том числе в контексте политической истории страны) и его диалогу с миром, выходу коми театра за пределы края в географическом и культурном смысле. Этому расширению и преодолению границ по мере сил способствовал и сам Себастьян Каньоли, за время работы над книгой организовавший ряд фестивалей в Ницце, конференций и семинаров, посвящённых коми культуре, и устроивший гастроли местных театральных коллективов во Франции.
«Театр — это такой язык, который все понимают. Это жест, тело. Несмотря на то, что аудитория слушает перевод через наушники, понимание полное», — отметил Каньоли на презентации книги в Сыктывкаре.
Фото: www.finnougoria.ru и www.komi.kp.ru (Анастасия Машкалёва)