Баргман и Мигицко представят роман Рои Хена о переселении душ

На фото – режиссер Александр Баргман. Фото с сайта музея

29 мая в 16.00 в Театральном музее Петербурга пройдет театрализованная презентация романа Рои Хена «Души», где будут прочитаны несколько глав из книги. Ставит читку Александр Баргман. Об этом сообщает пресс-служба музея.

Новый роман Рои Хена «Души» вышел в свет в январе 2020 года в издательстве «Keter Publishing House». Уже в конце февраля он был назван «Книгой месяца» в самой крупной сети книжных магазинов Израиля «Tzomet Sfarim», а в 2021 вошел в шорт-лист престижной израильской литературной Премии Сапира. В 2021 году в московском издательстве Фантом-пресс вышел русский перевод книги.

«Роман написал очень талантливый израильский писатель, драматург и переводчик с русского языка, завлит или, как говорят в Израиле, драматург театра, Рои Хен, – рассказал журналу ТЕАТР. Александр Баргман. – Мы дружим с ним более десяти лет. Когда-то я даже принимал участие в спектакле Микаэля Теплицкого «Главное забыл», где одним из авторов инсценировки был Рои.

Над романом «Души», насколько я помню, он работал более трех лет. Целиком я его пока не читал – только отрывки, которые будут представлены в Театральном музее. Особенность этого романа в том, что он почти полностью построен на традиционной еврейской мифологии, связанной с переселением душ. В книге два персонажа – Гриша и его мама. Гриша, очевидно, проживает не первую жизнь. В первой – еще ребенком – он жил в Карпатах, потом воплотился в венецианского юношу, следующая его реинкарнация – марокканская девушка, потом он стал блохой в Освенциме. И последнее воплощение, собственно, Гриша, который вместе с мамой переехал в Израиль. Гриша живет в мире воображения, воспоминаниями прожитых или непрожитых воплощений души. Повествования ведется от имени Гриши и от имени мамы. Она всё время врывается в мир его фантазий и убеждает читателя не верить сыну. Роман очень драматичен, мозаичен, и полон абсурда».

Первая читка пройдет 29 мая в Театральном музее Петербурга. Перед её началом Рои Хен расскажет о себе, о своём романе, о работе с петербургским «Таким театром» и о месте русской культуры в его личном литературно-театральном мире, а Сергей Мигицко, Маргарита Бочарова, Олеся Казанцева, Александр Крымов и Александр Баргман прочтут главы из романа. Подробную информацию можно узнать на сайте.

5 июня читка состоится в Москве, на Красной площади. Роман представят Евгения Симонова, Игорь Миркурбанов, Григорий Зельцер, Ольга Сутулова, Максим Жегалин и Антон Шамир.

Израильский писатель марокканского происхождения Рои Хен – не чужой человек для русского театра и русской культуры. Автор популярных книг в жанре магического реализма заведует литературной частью театра «Гешер» (Израиль) и переводит на иврит русскую классику от Пушкина и Достоевского до Хармса и Шаламова. Рои Хен – автор более десяти пьес и множества театральных адаптаций, поставленных в театрах Израиля и России (к примеру, в «Современнике» в Москве и «Таком театре» в Петербурге).

Комментарии
Предыдущая статья
«Покровские ворота» у Богомолова превратились в «Дядю Лёву» 19.05.2021
Следующая статья
В руках – все та же палка: «Школа жён» в Театре имени Маяковского 19.05.2021
материалы по теме
Новости
Петербургский театральный музей выпустит каталог зрелищ эпохи НЭПа
16 октября в Санкт-Петербургском государственном музее театрального и музыкального искусства пройдёт презентация каталога «НЭП: хлеба и зрелищ!».
Новости
Александр Баргман выпускает в Петербурге «Трепет моего сердца» Левина
6 и 7 ноября Театр имени Комиссаржевской представит премьеру «Трепет моего сердца» по пьесе Ханоха Левина в переводе Марка Сорского режиссёра Александра Баргмана.