Лера Суркова выпускает «Горку» в Русском драматическом театре Литвы

На фото - сцена из эскизного показа "Горки". Фото Лауры Вансявичьене.

Премьера спектакля, жанр которого в афише обозначен как «современная комедия», пройдёт в Вильнюсе 31 января и 1 февраля.

«Горка» Леры Сурковой по пьесе Алексея Житковского выросла из эскизной работы, показанной в Русском драматическом театре Литвы (LRDT) в рамках режиссёрской лаборатории, которую театр проводил в мае прошлого года. Примечательно, что этот спектакль для Сурковой станет первым не только в LRDT, но и в Литве. «Знакомство же с литовскими артистами у меня началось намного раньше, со встречи с прекрасным актёром Гитисом Иванаускасом, — рассказывает Лера Суркова. — Он работает в моём спектакле, сделанном в прошлом году в Риге. Этот спектакль мы привозили в Литву — „Война ещё не началась“ по пьесе Михаила Дурненкова». Иванаускас принимает участие и в работе над «Горкой» — в качестве хореографа. При этом команда «Горки», которую, по мнению режиссёра, в итоге составили единомышленники, складывалась не только из постоянных соавторов. В частности, художник спектакля — Гедре Бразите — раньше не работала с Сурковой: знакомство состоялось благодаря LRDT, где «Горка» станет второй работой Бразите. «Мне нравится её кинематографичное видение спектакля, мышление, — говорит о работе с Лерой Сурковой Гедре Бразите, — это очень точный режиссёр: она ясно формулирует задачи, ясно направление её работы с актёрами и художниками. В нашем представлении, спектакль — это своеобразный сюрреалистический сон. В сценографии, костюмах, актёрской игре всё гиперболизировано, укрупнено. Мы стремились создать своеобразное впечатление сновидения с открытыми глазами, в котором утрачивается зазор между воображением и реальностью, а отношения персонажей становятся сюрреалистичными».

Ещё одной важной составляющей спектакля становится звук: «С композитором и художником по звуку Ольгой Криковой мы очень долго и много работаем вместе на разных проектах, — рассказывает Лера Суркова. — Мы вместе растём и совершенствуемся. Вся жизнь человека наполнена звуками реальными и теми, которые приходят в фантазиях, у всего и у каждого есть свой ритм, своя мелодия, свое звучание. Услышать, иногда угадать эти звуки и мелодии, затем воспроизвести и собрать их в единую партитуру живого спектакля, — основная задача художника по звуку, и в нашем спектакле музыки и звуков очень много».

«У меня очень интересные отношения с „Горкой“, — рассказывает Лера Суркова. — Я прочла первый раз пьесу, когда во многих театрах России уже началась работа над спектаклями по этому тексту. Я не знала этого автора. Все очень хвалили пьесу, мне её рекомендовали люди, которым я доверяю. Я люблю работать с текстами, в которых главная героиня — женщина. И я прочитала. Не поняла всеобщего восторга и отложила текст. Вероятно, было не то время, не то место, или сказалось отторжение повального увлечения одним материалом. Не знаю. Но я благодарна весенней Режиссёрской лаборатории LRDT и лично руководителю театра Ольге Полевиковой, пригласившей меня: я прочла пьесу ещё раз и… влюбилась в неё. С тех пор осмысляю, присваиваю, овеществляю, делаю спектакль. Удивительная пьеса. В ней есть что-то над словами, именно над, а не под, где-то в небе и выше.

Давая строгие жанровые определения, мы лишаем себя свободы в творчестве. Нет, это не комедия, это смешно местами, как и всё в нашем дне сегодня. Местами абсурдно, местами пошло, тупо и глупо, местами трогательно до слёз. В современном театре не может быть чистого жанра. Всё перемешано, как в самой жизни, — и это интересно зрителю. Время и место действия „Горки“ действительно не важны: здесь и сейчас. То, что происходит в пьесе, может произойти в любой стране, в любом сообществе, на любом предприятии. Я думала о возможной привязке к реалиям жизни в Вильнюсе. Но во время подбора актёров и первых репетиций стало понятно, что Россия из-за рубежа видится не такой, какая она есть в действительности. Она стала или для кого-то остаётся мифической страной. Сказкой со знаком плюс или минус в зависимости от изначальных установок и стереотипов, — даже для русских, живущих здесь. Поэтому мы с художником решили оставить место действия — Россия, Сибирь, детский сад „Сибирячок“: далёкое станет ближе, близкое станет более понятным через далёкое».

В спектакле заняты актёры LRDT Юлиана Володько, Александр Канаев, Анжела Бизунович, Екатерина Макарова, Юрий Щуцкий, Евгения Русакова, Максим Тухватуллин, Артур Своробович, Елена Орлова и Евгения Карпикова, а детей будут играть студенты-второкурсники актёрского факультета Литовской академии музыки и театра. Спектакль будет идти на русском языке (с литовскими субтитрами).

Комментарии
Предыдущая статья
В Нижнем Новгороде “память места” ГАЗа исследуют через звуковую среду спектакля 21.01.2020
Следующая статья
“На Страстном” представят театральную версию спектакля “Так говорил Богомолов” 21.01.2020
материалы по теме
Новости
В Кабаре ШУМ выпускают «иммерсивный сериал» по диалогам Платона
25 декабря в петербургском Кабаре ШУМ пройдёт премьера спектакля Александра Худякова «Диалоги. Справедливость». Предполагается, что постановка станет первым эпизодом «театрального сериала» на основе текстов Платона.
Новости
Дарья Борисова создаёт в Самаре «фантазийный Лондон» Диккенса
21 декабря на Большой сцене Самарского театра юного зрителя «СамАрт» пройдёт премьера мюзикла Андрея Рубцова и Алексея Франдетти «Рождественская песнь» (6+) в постановке Дарьи Борисовой. В основе спектакля — повесть Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».