Издательство «Новое литературное обозрение» («НЛО») в серии «Драма» выпустило третью «Антологию современной польской драматургии» — сборник из тринадцати новейших пьес польских драматургов.
Первая «Антология современной польской драматургии» была издана «НЛО» в 2010 году, вторая — в 2015-м. Выход обоих сборников стал заметным событием для российского театра — многие из опубликованных в книгах пьес сегодня уже могут считаться современной классикой, востребованной на сцене. Напомним, в первую «Антологию…» вошли 14 пьес, в том числе сочинения Павла Демирского и Кшиштофа Бизё. Вторую также составили 14 текстов, включая «Наш класс» Тадеуша Слободзянека и «Гардению» Эльжбеты Хованец. В обеих антологиях были пьесы Дороты Масловской — возможно, наиболее известной среди современных польских драматургов: первая («Двое бедных румын, говорящих по-польски») и вторая («У нас всё хорошо») соответственно. Третий текст Масловской, написанный для театра, — «Другие люди» — опубликован в новом сборнике. Напомним, «Другие люди» (автор не считает это сочинение пьесой в строгом смысле) были написаны для Гжегожа Яжины — одноимённый спектакль, поставленный в театре TR Варшава, в формате видеозаписи показывали в московском Электротеатре, а в 2018 году на фестивале NET — Новый европейский театр «рэп-читку» того же текста ставил Войтек Урбаньский.
В сборник вошли 13 пьес, большинство из них пока мало известны российским зрителям (и тем более читателям), хотя часть уже звучала на сценах разных городов страны и, в частности, на Трансграничной польско-российской драматургической лаборатории «Соседи», которая год назад проходила в Калининграде. Помимо «Других людей», это «История Иакова. Трагедия в ХХХ эпизодах» Тадеуша Слободзянека, а также пьесы Мацея Войтышко, Магдалены Драб, Войцеха Земильского, Мацея Ковалевского, Марека Котерского, сестёр Мускала (псевдоним — Аманита Мускария), Артура Палыги, Марты Соколовской, Анджея Стасюка, Войцеха Томчика и Войцеха Фаруги.
Новая «Антология…» открывается тремя предисловиями — и на сей раз очевидно, что ключевым на сей раз становится именно театральный контекст. Автор объёмного вступления «Я — это Другие», театральный критик Алёна Карась подробно рассказывает не только о текстах, которые входят в сборник, но и о том, где и как с ними могли познакомиться российские зрители, об эскизах и спектаклях, созданных на основе пьес из «чёртовой дюжины». Второе предисловие, написанное театральным критиком Олегом Лоевским, практически полностью сосредоточено на сценической истории польских текстов из «Антологии…» на российской сцене. Режиссёр и сценарист Мацей Виктор в своём вступительном тексте делает акцент на театральном потенциале опубликованных текстов.
Процитируем первый и последний абзацы вступительного текста Алёны Карась — о том, почему новый выпуск «Антологии…» сегодня особенно важен: «Первое, что бросается в глаза в этих тринадцати текстах, — то, что их сюжеты, будучи предельно польскими, необычайно резонируют с российской реальностью. И всё же перед нами совершенно иной способ видеть, слышать и писать о мире. Бесстрашный, более резкий и разнообразный в экспериментировании с языком. Как бы современно ни выражали себя авторы некоторых пьес, во всех чувствуется связь с интеллектуальной, философической, метафизической традицией польской литературы. Здесь есть антиутопии, „великие импровизации“ на материале документальных историй, рассказы от первого лица, конвенциональные мелодрамы и интеллектуальные рефлексии, заново осмысляющие трагические страницы прошлого. Есть даже хип-хоп-поэма. Кажется, что именно изобретательность наряду с бесстрашием могут стать самым важным вызовом для театральных людей России, когда они прочтут новую антологию польских пьес первой четверти XXI века.
Несмотря на близость тем, волнующих российских и польских драматургов, не могу себе вообразить в русской драме ничего подобного тому, что представлено в этом сборнике. Почему? Скорей всего — из укоренившейся в нашей культуре привычки надеяться на лучшее… Некая презумпция победы, презумпция надежды висит в воздухе русского сознания, редко впускающего в себя абсурдистский космос пустоты, безнадежности, предельные парадоксальность или сарказм. Опыт иного видения мира необычайно важен для русской сцены, и польский взгляд всегда был существенной частью этого опыта. Но именно в последние годы Россия и Польша резко притормозили свои обменные программы, бурно развивавшиеся в первой половине 2010-х гг. (стоит упомянуть хотя бы проект 2011 г. „Польский театр в Москве“). После амбициозных столичных проектов режиссёрская лаборатория на Балтике, как и другие подобные ей, могли бы показаться слишком маленьким театральным событием. Но это не так. Проникновение в миропонимание соседей через новые тексты о театре, спонтанное обретение знания о Другом через эмоцию и образ — это ли не лучшее, что может дать театр?».