В Петербурге покажут считавшийся утраченным вариант пьесы «Дибук»

На фото — Семён Ан-ский © sptl.spb.ru

Сегодня, 11 марта, в Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеке открывается выставка «Меж двух миров. Семён Акимович Ан-ский и его пьеса „Дибук“».

Легендарный «Дибук» — «мистическая история любви», как сейчас нередко характеризуют сюжет пьесы, — был написан в начале Первой мировой войны, в 1914 году. Известность тексту Ан-ского принесла постановка Вахтангова в театре-студии «Габима» (1922) на иврите. Однако текст для этого спектакля был переведён с идиша, а первый вариант «Дибука» был русскоязычным. Долгие годы эта версия считалась утраченной, но в начале XXI века была найдена в фонде драматической цензуры Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеки, а затем опубликована Владиславом Ивановым в 3-м выпуске сборника «Мнемозина». Этот экземпляр «Дибука» и станет центральным экспонатом выставки.

Название «Меж двух миров» — это и заглавие варианта пьесы, и своеобразная характеристика судьбы автора «Дибука» Шлойме-Занвила Раппопорта (Семён Ан-ский — его псевдоним). Соединение двух языков и культур в одной судьбе (Ан-ский писал на русском и на идише) отразилось, впрочем, и на «Дибуке»: ставший достоянием мировой культуры, основой множества драматических, хореографических, музыкальных спектаклей и фильмов, он основан на реальном впечатлении автора и народных еврейских легендах. Ан-ский, помимо литературной и активной политической деятельности, был родоначальником еврейской этнографии и фольклористики и до начала Первой мировой войны много ездил с экспедициями, собирая уникальные материалы. Истории о вселении духа в чужое тело были в числе фольклорных сюжетов. «В русской театральной среде 1910-х гг. были распространены мечтания о таких средневековых формах театрального наивного зрелища, питавшие, к примеру, стилизации Алексея Ремизова, — напоминает в комментарии к публикации русскоязычного варианта Владислав Иванов. — В пьесе же C. Aн-ского традиция примитива ожила словно сама собой, без отстраняющей художественной рефлексии. Этим, может быть, объясняется её притягательность для многих режиссёров ХХ века».

«Центральным экспонатом выставки станет экземпляр „Дибука“, который хранится в библиотеке и будет выставляться впервые, — говорится в описании выставки. — Остальные экспонаты будут призваны рассказать об истории создания пьесы, об экспедициях, послуживших мощным толчком для её создания. На выставке также будут представлены уникальные экспедиционные фотографии, выполненные Соломоном Юдовиным в экспедициях Ан-ского (коллекция Ассоциации „Петербургская иудаика“), графика, эскизы, книги, фотографии и документы, связанные с постановками пьесы. Их присутствие на выставке обеспечили Театральная библиотека, Театральный архив Тель-Авивского университета, музей Театра им. Е.Б. Вахтангова, Санкт-Петербургский Музей театрального и музыкального искусства. Некоторые материалы будут представлены из частных собраний петербуржцев — семьи Ласкиных и семьи Малаховских».

Выставка будет открыта до 30 апреля, вход на неё свободный.

Комментарии
Предыдущая статья
Ауг выпускает в Эстонии премьеру о моральном выборе Эйзенштейна 08.03.2024
Следующая статья
В Архангельске проведут фестиваль «Молодость» с постановками Крестьянкина и Бокланова 08.03.2024
материалы по теме
Новости
Шахмардан и Дурненков создают в Финляндии «Предзнаменования»
23 ноября на Малой сцене Городского театра Лаппеенранты (Финляндия) пройдёт премьера спектакля Камрана Шахмардана по тексту Михаила Дурненкова «Предзнаменования» («Ennusmerkkejä»). Постановка — совместный проект Городского театра и возглавляемого Шахмарданом Black & White Theater. 
Новости
Fulcro и актриса Марина Шойф выпускают в Израиле автофикшн о саморазрушении
Сегодня и завтра, 20 и 21 ноября, в центре Сюзанн Деляль в Тель-Авиве театр Fulcro играет премьеру спектакля Даши Шаминой «No Name» по пьесе Ксюши Ярош. Это моноспектакль израильской звезды Марины Шойф, чья личная история и легла в основу постановки.