Новый немецкий театр

Фестиваль Berliner Festspiele существует с 1964 года состоит из музыкальных, литературных, выставочных, лекционных и прочих недель, распределенных по всему календарному году. Середина мая обычно посвящена сценическому искусству в рамках Theatertreffen («Театральные встречи»). Конкурсную основу составляют 10 лучших спектаклей на немецком языке, созданные за текущий год и отобранные ежегодно обновляемым жюри, внеконкурсную — читки, мастер-классы, встречи с драматургами и режиссерами, конференции, концерты и др.

В этом году в десятку попал проект радикального режиссера Кристофа Шлингензифа, не дожившего несколько месяцев до премьеры из-за рака легких. В начале 2010 он стал строить оперный театр в Буркина Фасо. Вместе с аристами этого театра он формулирует постколониальные комплексы европейцев, отталкиваясь от одноактной оперы Луиджи Ноно, в постановке «Via Intollaranza II».

Еще одно странное сценическое создание, признанное авторитетными критиками, одним из 10 лучших немецкоязычных спектаклей, называется «Завещание». Его придумали 7 девушек, основавших в 1998 году театральную группу She She Pop. Вместе со своими настоящими отцами они импровизируют на тему «Короля Лира» в тесном взаимодействии со зрителями. Одна из предыдущих их постановок называлась «7 сестер. Групповой портрет, едва навеянный Чеховым». Свежий образец этого лирического документального театра имеет не менее захватывающий подзаголовок «She She Pop и их отцы: Завещание. Запоздалая подготовка к приходу нового поколения».

Карин Байер привезет из Шаушпильхаус Кёльн коллаж из трех аппокалиптических пьес Эльфриды Елинек, которые через слэш и дали имя ее спектаклю «Das Werk / Im Bus / Ein Sturz» («Работа/В автобусе/Падение»). Штефан Бахман из венского Бургтеатра — мрачную фантазию на тему киднэппинга современной австрийской писательницы Катрин Рёггла под названием «Участники». В афише фестиваля есть и милые сердцу пьесы «Дон Карлос», «Нора», «Смерть коммивояжера» и даже «Вишневый сад». Драму Шиллера интерпретировал в дрезденском театре Рогер Фонтобель. Еще в студенческие годы он прославился постановкой «Филота» Лессинга, после этого Фонтобель работал в таких знаменитых театральных домах, как мюненский «Каммершпиле» и гамбургский «Талиа-театр».

Своеобразный подход к изучению языка Шиллера демонстрирует героиня спектакля «Verruecktes Blut» («Горячая кровь»), который поставил в Германии турецкий режиссер Нуркан Эрпулат. В педагогическом порыве учительница приставляет пистолет к головам трудных подростков, которые едва говорят по-немецки и не хотят интегрироваться в цивилизованное общество. По сравнению с такой практикой преподавания разговоры с молодыми арабами в «Классе» французского кинематографиста Лорана Конте кажутся идиллическими беседами.

Отдельной программой идут читки последних работ важных, по мнению жюри, современных драматургов. Среди них перевод на немецкий язык пьесы Малгожаты Сикорской про польские зверства в Едвабне.

Еще одна любопытная секция посвящена аудиотеатру. Из телебашни на Александерплац Rimini Protokoll проведет трансляцию радиопьесы для мобильного телефона «50 километров файлов» (50 Aktenkilometer), созданную на основе архивов штази.

Комментарии
Предыдущая статья
Программа Wiener Festwochen 2011 28.04.2011
Следующая статья
Где купить свежий номер журнала «Театр» 28.04.2011
материалы по теме
Блог
Мышкин играет Тартюфа, или Оргона взяли в разработку
Евгений Писарев поставил в Театре Наций свой второй спектакль – «Тартюфа», в новом переводе, сделанном Сергеем Самойленко. Ольга Фукс рассказывает, чем он действительно нов.
21.12.2024
Блог
“И воскресенья не будет…”
Первым спектаклем петербургского режиссера Дениса Хусниярова на посту художественного руководителя СамАрта стало «Воскресение» по роману Толстого. Это очень личное высказывание, о том, что честь стоит все-таки беречь смолоду, а «после ничего исправить нельзя». Логично, что спектакль с таким сюжетом появился…