Книга о Варликовском «Шекспир и узурпатор» переведена на русский язык

На фото — Кшиштоф Варликовский © teatral-online.ru

На фото — Кшиштоф Варликовский © teatral-online.ru

На гуманитарно-просветительском проекте «Голод», о котором журнал ТЕАТР. писал ранее, опубликовано три из одиннадцати глав книги «Шекспир и узурпатор», в которой известный европейский критик Петр Грущинский беседует о природе шекспировских спектаклей режиссера Кшиштофа Варликовского с самим автором. Уникальное свидетельство польского современного театра на русский язык перевел режиссер Антон Маликов.

«Я всегда любил польский театр, в особенности двух режиссеров – Кристиана Люпу и Кшиштофа Варликовского. Мне всегда не хватало диалога с ними, текстов, которые я мог бы прочитать не только о них, но и про их спектакли, именно по-русски. Можно сказать, что именно желание понять их глубже, серьезнее, тщательнее, подтолкнуло к изучению польского языка. Мой друг, а также с недавнего времени главный редактор гуманитарно-просветительского проекта «Голод» Ольга Чехова нашла и показала мне книгу «Шекспир и узурпатор». Изначально я не ставил перед собой цель перевести всю книгу, а использовал этот текст только лишь в качестве тренировки в искусстве перевода. А для тренировки идеально подходит что-то из той области, в которой ты находишься большую часть своего времени, и существует иллюзия, что ты в этом деле разбираешься максимально хорошо. Шаг за шагом я втягивался в сложносочиненную беседу об интерпретациях Шекспира Варликовским, беседу о природе театра, о природе человека, об опыте отчаяния; оторваться от того, как он разбирает и анализирует тексты Шекспира, оказалось невозможным. Сейчас я ищу издателя, а это крайне затруднительно… Но желание поделиться этим важнейшим для современного театра текстом настолько велико, что мы с Олей приняли решение постепенно выложить три главы у себя на «Голоде»”.

Доступные для чтения на русском главы – первая, вторая и восьмая – называются “Современный, неосовремененный”, “Театр всегда выходит за пределы нормы” и “Жизнь без правил” соответственно.

Напомним, что книга «Шекспир и узурпатор» написана в форме интервью. Она вышла в издательстве W.A.B. в Варшаве и до сих пор не была переведена на русский язык.

Как стало известно журналу ТЕАТР., исходная точка книги «Шекспир и узурпатор» – девять постановок по пьесам Шекспира, которые Варликовский реализовал между 1994 – 2004 годами в Польше, Германии, Франции и Италии. По словам переводчика, собеседники выходят за пределы этого круга, разговаривая, в том числе, о пьесах, которые Варликовский не ставил, таких как «Ромео и Джульетта» или «Отелло». Обращаются также и к другим спектаклям – «Чистые» Сары Кейн, «Диббук» Семена Ан-ского и Ханны Кралль, «Вакханки» Еврипида, «Ангелы в Америке» Тони Кушнера. Дискуссия затрагивает не только театр, собеседники говорят в книге о современном польском обществе, временах трансформации и о том, что тексты Шекспира могут сообщить человеку сегодняшнего дня.

«Кшиштоф Варликовский – один из важнейших режиссеров современной Европы, в числе прочих, влияющий на ход мировой театральной истории. – продолжил Маликов. – Его исследования Шекспира, изложенные в этой книге, не опираются на общепризнанные традиции и интерпретации, а вступают в активную борьбу с хранителями традиций».

Пётр Грущинский — шеф-драматург варшавского Нового театра, театральный критик, автор книг о польском театре, соратник режиссера Кшиштофа Варликовского и соавтор всех его значимых спектаклей — от легендарной «(А)поллонии» до «Варшавского кабаре». Рецензии на эти спектакли читайте в журнале ТЕАТР.

Проект «Голод» – независимый гуманитарно-просветительский проект режиссера Антона Маликова и переводчика Ольги Чеховой, в котором его авторы собирают, переводят и публикуют все самое интересное и актуальное о современном театре и искусстве за пределами России. Вторая часть названия проекта звучит как «Территория без границ».

Фото: проект “Голод”

Комментарии
Предыдущая статья
Заседание по делу «Седьмой студии» перенесено из-за болезни адвоката Малобродского 11:23, 21 января
Следующая статья
Премьерные показы “Кантаты” Робера Лепажа проходят в Париже 11:23, 21 января
материалы по теме
Новости
Николай Рощин выпускает «Бурю» с Майзингером, Урсуляк, Матросовым
16 и 17 мая на Основной сцене московского Театра имени Пушкина пройдёт премьера спектакля Николая Рощина «Буря» по одноимённой пьесе Шекспира.
Блог
По гамлетовскому счёту
Вот уже второй сезон, как  Гамлеты все больше заселяют московскую театральную сцену. Свои Принцы датские родились и в двух театральных школах: в Школе-студии МХАТ, на выпускном курсе Евгения Писарева, Шекспира поставил Филипп Гуревич, а в ГИТИСе, в мастерской Олега Кудряшова…