Камиль Тукаев ставит бестселлер Халеда Хоссейни

На фото - Камиль Тукаев © Андрей Парфёнов

7 октября в Альметьевском татарском драматическом театре пройдёт премьера спектакля «Бегущий за ветром» Камиля Тукаева — режиссёра, ведущего актёра Воронежского Камерного театра, лауреата национальной театральной премии «Золотая Маска».

«Бегущий за ветром» — известный на весь мир бестселлер. Это дебютный роман Халеда Хоссейни, современного американского писателя афганского происхождения.

Повествование в романе ведётся от лица Амира, мальчика из Кабула, по национальности пуштуна (национальное большинство в Афганистане). С ранних лет товарищем в играх Амира был Хасан, сын слуги его отца, хазарейца (одно из национальных меньшинств Афганистана, к которым часто относились как к людям «второго сорта»). История жизни двух этих мальчиков разворачивается в стране, которая находится в процессе разрушения.

Для премьеры была взята сценическая адаптация романа, выполненная Мэттью Спенглером — именитым американским драматургом и режиссёром, чьи пьесы с успехом ставятся по всему миру — в лондонском Вест-Энде, на Бродвее, в театрах Европы и Азии.

О предстоящей премьере журналу ТЕАТР. рассказал режиссёр спектакля Камиль Тукаев:

«Два года назад в Буинске на лаборатории я познакомился с Фаридой Багисовной Исмагиловой. Тогда у неё родилась идея что-нибудь сделать вместе. Год мы искали материал: от чего-то я отказывался, что-то предлагал сам, и это вызывало вопросы. Потом известные обстоятельства отложили ещё на год наше сотрудничество. В конце концов мы договорились о том, что это должен быть Шекспир. И в самый последний момент я все же предложил поменять название. Оказалось, что Фарида Багисовна тоже читала роман Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» и в восторге от него. Так состоялся наш «сговор» на эту тему. Начали искать выходы на Халеда Хоссейни, выяснили, что существует пьеса Мэттью Спенглера — довольно известного американского драматурга. Я узнал, что этот спектакль идёт в “Гешере”, связался с Еленой Крейндлиной, которая помогла нам выйти на Мэттью, и вообще, оказала всяческую помощь, за что ей спасибо. Получив пьесу, естественно, на английском языке, мы её перевели на русский и татарский, и начали работать.

Альметьевский театр оказался очень подготовленным, оснащённым профессионально. Я имею в виду актёров, они открыты любым экспериментам. Я с огромной радостью кинулся в этот совместный труд. Мы потратили чуть больше недели на подробный разбор пьесы. И это была не поверхностная театральная психология: кто кого не любит, кто кому мстит. Нам действительно пришлось погрузиться в психологию как таковую. Очень много сложных вопросов вставало. Ну, например, как можно манипулировать двумя детьми — своими собственными, единокровными сыновьями, один из которых законный, а другой — нет. Мы искали ответ на вопрос, является ли детский страх преступлением. И с какой минуты и секунды его можно считать подлостью.

Дружба двух мальчишек — это, вообще, моя тема, я очень неравнодушен к проблемам мужской, мальчишеской дружбы. Как эти дети вырастают? Где эта грань? Совершённый поступок — это опрометчивость мальчишки или уже подлость мужчины? Границы размыты. Судьей ты можешь быть только сам себе. Когда мы начали репетировать, я попросил всех вспомнить истории из собственной жизни, где бы актёры считали, что были неправы, что совершили подлость или предательство. Мне самому пришлось рассказать такие истории о себе, о том, что я считаю своими промахами. Таким образом и установилась какая-то открытость, доверие и понимание темы. Эта пьеса, этот роман, наш спектакль — о том, что всегда есть шанс исправить такую подлость, это же категория безвременная. Один из главных посылов этого спектакля — напомнить, что ты сам себе Эмир. То есть ты человек, который владеет своей судьбой, ты наделён властью управлять собственными поступками. Решение — это всегда выбор, а выбор — поворот судьбы. И здесь предельно важно не ошибиться. Но ребёнок ведь ошибаться как раз может. И вот вопрос — осуждаем мы ребёнка или нет? Это тонкие материи, театр не даёт ответа, он просто пользуется травматическим опытом вымышленных персонажей и собственным травматическим опытом артистов. В результате получается история, которая ранит душу, бередит её, расковыривает шрамы и не даёт им зарастать. Зачем же нужен такой мазохизм?! Для того, чтобы оставаться чувствительным к чужой беде и чужому горю.

Надеюсь, татарский зритель проникнется нашей работой. Мне кажется, я собрал очень неплохой коллектив постановщиков. Среди них почти все — номинанты «Золотой Маски». Блестящая команда! С ней очень легко и приятно работать».

Сценографию к спектаклю разработал сам Камиль Тукаев. Художник по костюмам — Фагиля Сельская. Художник по свету — Наталья Кузнецова. Кроме того, специально для премьеры создана графика, автором которой выступает Ольга Кулагина, а также пластические этюды, разработанные Викторией Арчая.

Комментарии
Предыдущая статья
В Театре Маяковского будет SOUND UP 03.10.2021
Следующая статья
Роберт Уилсон выпускает оперу Пуччини в Париже 03.10.2021
материалы по теме
Новости
В «Мастерской» покажут полижанровый спектакль по роману Андрея Битова
6 и 7 декабря на Основной сцене петербургского Театра «Мастерская» проходят премьерные показы спектакля «Пушкинский дом» по роману Андрея Битова. Постановка состоит из пяти фрагментов, созданных пятью разными режиссёрами.
Новости
Яна Тумина создаёт «пространство вечного поиска и творения»
7 и 8 декабря в петербургском «Упсала-цирке» пройдёт премьера инклюзивного спектакля Яны Туминой «Цирк Фибоначчи» (12+).