Спектакль-лекция по мотивам первой еврейской пьесы будет поставлен в Электротеатре

Фрагмент типографического оформления спектакля "Помолвка"

29 и 30 января на Малой сцене Электротеатра «Станиславский» состоятся первые показы спектакля-лекции Григория Зельцера «Помолвка» по мотивам пьесы Йегуды Соммо «Цахут Бдихта де-Киддушин».

Текст «Помолвки» создан режиссёром Григорием Зельцером и исследователем еврейской мысли Ури Гершовичем на основе первой в истории пьесы, написанной на иврите. Авторы сценической лекции обратились к драматургу XVI века Йегуде Соммо и его тексту «Цахут Бдихта де-Киддушин», который буквально переводится как «Красноречивый анекдот о свадьбе». Эта пьеса подверглась подробному текстологическому исследованию. В попытке совместить комплекс полученных смыслов с сюжетом самой пьесы была создана «Помолвка». Именно этот многоуровневый текст и услышат зрители со сцены.

Пьеса Йегуды Соммо (1527 – 1592), на первый взгляд, представляет собой комедию дель арте о двух влюбленных. Герои собираются вступить в брак, но свадьба отменяется из-за письма о том, что внезапно скончавшийся за морем отец жениха отписывает всё своё богатство рабу, а не сыну. В результате родители невесты отказывают юноше в руке дочери и ищут для нее другого жениха. Молодого человека выручает мудрый раввин, который обращает внимание на мелкую строчку завещания, где говорится, что сын имеет право взять из наследства одну любую вещь. В качестве этой вещи раввин советует юноше взять раба, вместе с которым ему достанется и временно принадлежавшее тому имущество. Так юридическая тонкость отца и мудрость истинного раввина спасают счастье молодых людей.

«Над этой пьесой мы с моим соавтором Ури Гершовичем работали почти два года, — рассказал журналу ТЕАТР. режиссёр «Помолвки» Григорий Зельцер, — в своё время мы взялись её переводить, а когда обнаружили, насколько это уникальное произведение, родилась наша пьеса по мотивам оригинальной. Точнее, по мотивам её первых двух сцен, завязки действия. А раз уж мы взялись за это, захотелось показать зрителям, поэтому мы придумали жанр «спектакль-лекция» и будем его воплощать».

Начав переводить и анализировать текст пьесы, Ури Гершович и Григорий Зельцер обнаружили, что сюжет является лишь оболочкой для остроумного и очень глубокого трактата о путях, ведущих к сакральному браку между Небом и Землей, и, как следствие, к всеобщему спасению. То есть, Йегуда Соммо, вдохновлённый мессианскими идеями и полагавший, что театр берет начало в Библии, написал не просто комедию, а своего рода Пьесу пьес, направленную на действенное исправление мироустройства. Особенно важным было решение автора написать пьесу на иврите. При ближайшем рассмотрении её текст представляет собой «лоскутное одеяло», сотканное из библейских и талмудических цитат и аллюзий, каждая из которых отсылает к тому или иному контексту. Столкновение этих контекстов порождает смыслы, скрытые от читателя и зрителя, которым эти источники в оригинале неизвестны.

«Этот текст сегодня актуален в той же мере, как и соотношение вдохновения и ремесла, интуиции и расчёта, логики и гармонии — поясняет Григорий Зельцер, — эти вопросы волнуют автора и нас. Насколько вообще возможен невозможный поступок и почему? Насколько желание что-то сделать правит нами вопреки рацио?

Сам перевод такого рода текста на другой язык практически невозможен, потому что оригинальная пьеса открывается лишь частично людям, которые в материале, а так как большинство людей не настолько в материале, насколько хотел бы автор, то пьеса остаётся закрытой для многих. Даже для тех, кто её читает и ставит на иврите. По-русски же её понять практически нереально. В этом жесте — попытке её перевести, отдавая себе отчёт в невозможности этого, — и скрыт секрет получившейся пьесы «Помолвка». Мы проведём чтение, которое будет сопровождаться текстовыми комментариями — Ури Гершорвич будет объяснять, как она устроена, — и музыкальными. Музыку, которую написал Александр Белоусов, исполнят вокалисты Алёна Тимофеева и Андрей Капланов. Это начало большого пути, которое мы надеемся продолжать по мере наших сил».

Комментарии
Предыдущая статья
Денис Бокурадзе ставит спектакль о сложностях детско-родительских отношений 29.12.2019
Следующая статья
В Германии проведут фестиваль российского искусства 29.12.2019
материалы по теме
Новости
Шахмардан и Дурненков создают в Финляндии «Предзнаменования»
23 ноября на Малой сцене Городского театра Лаппеенранты (Финляндия) пройдёт премьера спектакля Камрана Шахмардана по тексту Михаила Дурненкова «Предзнаменования» («Ennusmerkkejä»). Постановка — совместный проект Городского театра и возглавляемого Шахмарданом Black & White Theater. 
Новости
Fulcro и актриса Марина Шойф выпускают в Израиле автофикшн о саморазрушении
Сегодня и завтра, 20 и 21 ноября, в центре Сюзанн Деляль в Тель-Авиве театр Fulcro играет премьеру спектакля Даши Шаминой «No Name» по пьесе Ксюши Ярош. Это моноспектакль израильской звезды Марины Шойф, чья личная история и легла в основу постановки.