Шизофрения, как и было сказано: «Морфий» в Псковской драме

На фото – Денис Кугай и Александр Овчаренко в спектакле «Морфий» © Пресс-служба Псковского театра драмы

Накануне закрытия сезона режиссёр Антон Фёдоров выпустил в Пскове спектакль по двум ранним текстам Булгакова: «Записки юного врача» и «Морфий». Но на самом деле, Фёдоров, как завещал Мейерхольд, поставил «всего Булгакова» и ещё немного Гоголя.

Начать с того, что у Фёдорова, как обычно, нет никакого линейного повествования, а есть – психоделическая фантазия, где безымянный доктор из «Записок юного врача» и Поляков из «Морфия» действуют как двойники: пока спит спасатель затерянных в бесконечной метели и «тьме египетской» (булгаковская метафора кромешного российского невежества) 23-летний безымянный доктор – персонаж Александра Овчаренко, корчится на полу от боли и колется морфием Поляков – Камиль Хардин. А когда несчастный морфинист то в бессилии, то под кайфом валится на диван, с дивана поднимается герой Овчаренко и отправляет оперировать, ампутировать, накладывать трахеостому, etc.

Эти два молодых доктора – герои Булгакова – в самом деле очень похожи. Оба жили в Москве и были любителями оперы, только один (морфинист) предпочитал слушать в Большом «Аиду», поскольку в ней пела его возлюбленная, впоследствии его покинувшая, а второй ходит в тот же «золото-красный» театр на «Фауста» (сюжет, не отпускавший Булгакова всю жизнь и подкинувший ему имя Воланд), но сюжет о том, что герои скованы одной цепью, театр до сих пор упускал. Самое интересное в спектакле Фёдорова – то, как именно они связаны. Есть загадка, которую режиссер «подвешивает» с самого начала. Человеком из плоти и крови на протяжении всего действия выглядит только Поляков в исполнении Камиля Хардина, который с подростковым безоглядным отчаянием движется к смерти, превращаясь совсем уж в ребёнка в моменты ломок и обрушиваясь с неистовой нежностью на прекрасную Анну Николаевну, когда очередная доза на время освобождает его от терзаний. Второй же доктор – персонаж Александра Овчаренко – наделен марионеточной пластикой и говорит так, словно у него в горле застряла пищалка, а белый грим и белоснежная рубаха в пол окончательно превращают его в странного Пьеро, который раз и навсегда закоченел то ли от парализующего холода, то ли от чего-то более жуткого, что привнёс в отечественную историю «незабываемый семнадцатый год».

Пространство, организованное Антоном Фёдоровым – автором также и сценографии – и художником по свету Игорем Фоминым, изумительно красиво и живет своей мистической жизнью. Слева – гигантские двери-ворота с неоновыми ручками, которые то и дело выплевывают новых пациентов. Иногда они выглядят огромным окном в белое безмолвие, то спокойное, то завьюженное. На них со страхом косится доктор-Пьеро, опасаясь, что вот-вот привезут «грыжу». Справа – узенькая светящаяся дверца со стеклом, в которое почти непрерывно заглядывают персонажи с физиологичных ню Эгона Шиле, австрийского художника-экспрессиониста, ученика Климта, умершего в 1918 году – в 28 лет, от испанки. Их видит только герой Камиля Хардина: яркие краски Шиле идеально подходят для горячечных видений прошлого, которые воспаленный мозг морфиниста продуцирует снова и снова.

На фото – Камиль Хардин в спектакле «Морфий» © Пресс-служба Псковского театра драмы

Центр этой вселенной – невероятный диван-буфет. Фотография Булгакова посередине верхнего яруса спинки периодически исчезает, открывая черный провал, зияющее окно в вечность, в котором может появиться и оскаленная волчья пасть, и синяя окостеневшая рука мертвеца. Но прежде, чем занять место на заднем плане в кабинете главврача Мурьевской больницы, диван громоздится на авансцене в роли «коляски», перед которой застыли в полете три видавших виды детских деревянных лошадки. И гоголевский вопрос, который память тут же услужливо подкидывает: «Русь, куда ж несёшься ты?» оказывается исключительно кстати. Игрушечная птица-тройка несётся прямо на зрителя, а по бокам у кулис лежат огромные окровавленные куклы, а то и отдельные конечности. С одной стороны, это, очевидно, «мёртвые души», которые потом станут спасаемыми и выжившими по большей части пациентами. Но существуют и другие ассоциации, исторические. Булгаков в рукописях «Записок юного врача» ставит не 1916 год, когда он сам был отозван с фронта и отправлен врачом в глухое село Никольское Сычевского уезда Смоленской губернии, а 1917 – год, в последний день которого он пишет сестре длинное письмо, делясь впечатлениями от разрухи и голода и накрывшим его страхом. Это известная цитата, которую даже в перестроечных источниках предпочитали давать без последнего предложения, заканчивая словами: «Я видел, как люди атаковали закрытые двери банков, видел очереди голодных перед лавками, отчаявшихся офицеров, за которыми велась охота». Продолжение у этих строк такое: «Я видел страницы газет, где сообщается только о крови, проливаемой на юге, на севере, на востоке, на западе и в тюрьмах. Я видел все это своими глазами и, наконец, понял, что на самом деле произошло…».

С учетом этой цитаты совершенно конкретно воспринимается совет доктора-марионетки морфинисту Полякову, которых режиссёр все же столкнул в одном хронотопе перед самым финалом: «А вы не читайте по утрам советских газет». Очевидно, что профессор Преображенский, которому эта фраза на самом деле принадлежит, читал уже другие газеты. Реальность, от которой в 1917 бежали в глушь, во «тьму египетскую» оба булгаковских молодых врача, не похожа на реальность НЭПа, когда на какое-то время жизнь более-менее устаканилась. «Стрельба», – напоминает в ответ морфинист, которого безысходный кровавый морок накрыл и здесь, населив его наркотический бред прыгающими по стенам красными тенями (повторю, что работа со светом в спектакле – просто блестящая). «Новая власть, стрельба кончилась», – гипнотизирует его и себя доктор – спасатель. Но интереснее всего оказывается финал, к которому ведет цепь любопытных аттракционов и шарад – излюбленных приёмов режиссера Фёдорова.

На фото – Сергей Попков, Анна Шуваева, Александр Овчаренко, Наталья Петрова в спектакле «Морфий» © Пресс-служба Псковского театра драмы

Прежде всего, здешние аборигены – уютный фельдшер-добряк Демьян Лукич – Сергей Попков и крошечная расторопная акушерка Пелагея Ивановна – Анна Шуваева – это полюс абсолютной стабильности, люди, о которых время споткнулось и остановилось: они не слышали и, кажется, никогда не услышат выстрелов, а так и будут сидеть на старинном диване и рассказывать анекдоты про неизбывное русское невежество – бабу, которая приедет с прописанным ей доктором таблетками и всю деревню ими угостит, мужика, который горчичники на тулуп поставил, и так далее. Есть такая удивительная специфически национальная черта – жить вопреки истории в остановившейся реальности, – подмеченная еще Ахматовой: «А мы живем, как при Екатерине: молебны служим, урожая ждём»… Наособицу тут решена только Анна Николаевна, хирургическая сестра, которую потрясающая актриса Наталья Петрова (ее здесь даже не узнать) превратила в модернистскую мадонну с короной рыжих волос, в которой «идеал содомский» не менее силен. Не случайно именно у неё в руке оказывается злополучный шприц со смертоносным раствором и именно ей доктор-морфинист кидает в бреду: «Аннушка, ты масло пролила». Даже про вьюгу Анна Николаевна сообщает нездешним протяжным напевом, каким в сказках говорят существа потустороннего мира. Да что там про вьюгу – про полную гибель всерьёз доктору Полякову она пропоет так убаюкивающе, как сирин: «Да не волнуууйтесь вы так, вы пропааали». Впрочем, магическая, нездешняя (чтобы не сказать ведьминская) суть Аннушки активно проявляется только в реальности морфиниста. А так вся эта троица выглядит почти сказочной, и на какое-то время доктор-Пьеро словно бы оттаивает и обретает то просветленное выражение лица, которое бывает в безответственном детстве и, которое, сохранилось на фотографиях мальчика Булгакова тех времен, когда семья снимала дачу в Буче – пятикомнатный дом с двумя верандами. Но все это оказывается только кратковременным гипнозом.

Стук, предваряющий появление больнице нового пациента, доктор-Пьеро слышит как оглушительный – почти бетховенский – стук судьбы. Но режиссёр Антон Фёдоров немедленно снижает пафос, назначая на роль условного вестника возницу, сторожа, дворника и мельника в одном лице – долговязого простоволосого фарсового героя Дениса Кугая, который в какой-то момент появляется еще и с горчичниками поверх тулупа (диапазон ролей этого актёра все расширяется, и, кажется, нет ему границ). Он и сам не раз выступает в роли больного – например, того самого «интеллигентного мельника», который решил разом выпить все 10 порошков хинина, «чтобы не валандаться по одному порошочку», – и заносит в операционную причудливых, грубо, словно топором вырубленных, кукол, довольно жутких, местами вымазанных красной краской. Вот и еще одна возможная трактовка метафоры «кукольный доктор». Есть и третья – восходящая, как сказал бы Бродский. После очередной успешной операции герой Александра Овчаренко щегольски накидывает себе на шею розовую ленту – и на мгновение кажется, что 1917 превратился в 1910 – и наш Пьеро превратился в Пьеро шокирующе трагической и, как оказалось, пророческой пантомимы доктора Дапертутто «Шарф Коломбины» по Шницлеру. Такой оммаж Мейерхольду вполне уместен: эстетика Антона Фёдорова в «Морфии» ближе всего мейерхольдовской трагической буффонаде, с которой молодой артист Овчаренко справляется блестяще.

На фото – Денис Кугай в спектакле «Морфий» © Пресс-служба Псковского театра драмы

Сцены полостных операций здесь решены как трюки: поскольку у Булгакова упоминается «набитый сторожем Егорычем сенник», то этот сенник и играет роль тела человеческого, вскрываемого скальпелем: человек усаживается к операционному столу, холщовый мешок с соломой внутри прикладывается к голове – вот вам и новый вариант «куклы». Холстина вспарывается – и изнутри под изумленные возгласы ассистентов достаются самые невероятные вещи: кирпич, мотки ниток (красный моток играет роль сердца), голова Давида и что-то еще. Что – мудрено запомнить. Случайный подбор предметов в эпизоде, иллюстрирующем непрерывный и изнурительный операционный процесс – пожалуй, единственный серьезный вопрос к режиссёру.

Остальные метафоры работают и воздействуют без сбоев. Белые блики, летающие по комнате, мгновенно превращают больничные покои в степь, по которой прорывается сквозь бурю к больной доктор-Пьеро. Выросшие из планшета сцены рядом с патефоном, на котором доктор Поляков слушает арии из опер, маковые коробочки на тонких ножках маркируют разрушение сознания морфиниста: особенно в тот момент, когда персонаж Камиля Хардина старательно поливает их из чайника. Градус фантасмагории и её трагизм усиливаются с каждым эпизодом, волчьи головы, нападающие на доктора-марионетки, синие деревянные руки вместо настоящих у доктора – морфиниста, – все это легко вписывается в эстетику сна. Остается лишь вопрос, кто из героев – реален, а кто – результат бреда. Наконец, артист Хардин путем подробнейшего психологического проживания доводит своего несчастного врача до логичного финала: нажимает на курок. А кукольный доктор остается один и встречает крестьян в слезодавильном финале, в котором использованы все «запрещённые» в уважающем себя театре приёмы: настоящий ребёнок на сцене, невыносимо сентиментальный сюжет: выжившая после трахеостомы девочка вновь обрела голос и благодарит спасителя, опрятность и «вымытость» героев, точно с рождественской картинки, не хватает только легкого опереточного снежка. Принять все это за чистую монету довольно трудно и даже невозможно, хотя никто не запрещает желающим поплакать от души и уйти домой с ощущением сказочного счастья. Но малейший здравый смысл подсказывает, что этот «хеппи-энд» – не более, чем предсмертное видение морфиниста.

Однако повод для оптимизма все же есть. И он – в той хрестоматийной фотографии Булгакова в бабочке и с сигаретой, которая в финале закрывает зияющую дыру в диване-комоде и напоминает о судьбе самого писателя, который, сумев отказаться от морфия, попал под другую зависимость. Избежать её не было никакой возможности ни одному из живших, а тем более творивших в Союзе. Читаешь сегодня откровенное хлесткое письмо Булгакова правительству СССР, которое, к слову, следовало бы учить наизусть всем, кто берется руководить культурой в России, и сначала недоумеваешь, почему Булгаков не был немедленно расстрелян, а потом сознаешь, что Сталин просто выбрал для него особую, изощренную форму пытки – игру в кошки-мышки. Но даже играя вынужденно эту трагифарсовую роль, Булгаков непостижимым образом умудрился не стать ни марионеткой в театре Карабаса-Барабаса, ни морфинистом-шизофреником, а остаться Мастером. И оставить нам пророчество в форме романа, где, как и в невероятно цельной для того времени личности писателя, соединились и высокая лирика, и убийственная сатира на неизбывную, как теперь уже очевидно, советскую реальность, разбираться с которой Булгаков пригласил нечистую силу, подчеркнув таким образом банальность этого зла.

Ближайший спектакль «Морфий» в Псковской драме – 26 августа

Комментарии
Предыдущая статья
Брусникинцы выпускают первую премьеру сезона 2022-2023 23.08.2022
Следующая статья
Радион Букаев приглашает жителей Казани на прогулку-импровизацию 23.08.2022
материалы по теме
Блог
Эпидемия одержимости
За несколько дней после премьеры «Дон Кихот» Антона Фёдорова успел стать одной из самых обсуждаемых премьер сезона. Своим мнением делится Алена Солнцева.
Новости
Фёдоров сделает Трибунцева Дон Кихотом в «заброшенной прачечной»
27 и 28 февраля на Основной сцене Театра Наций пройдёт премьера спектакля Антона Фёдорова «Дон Кихот». В основе — оригинальная пьеса, созданная самим режиссёром по мотивам романа Мигеля де Сервантеса.