Мобильный Художественный Театр выпустил премьеру аудиоспектакля «Рок-Тверская» на английском языке. Сейчас на платформе МХТ можно послушать пять англоязычных спектаклей.
Мобильный Художественный Театр выпустил спектакль по пьесе Михаила Дурненкова «Рок-Тверская» на английском, в котором Джоанна Стингрей звонит Стивену Томасу Окснеру и проводит его по Тверской через историю русского рок-н-ролла. Когда два американца обнаруживают, как мало Стивен знает о Москве, они начинают задаваться вопросом о том, что такое свобода. Прогулка со спектаклем длится полтора часа, маршрут начинается у Дома-музея Булгакова на Триумфальной площади и заканчивается на Манежной. Помимо Джоанны и Стивена в спектакле можно услышать голоса и песни групп «Сплин», «Аквариум», «Машина времени» и «Мумий Тролль».
Алексей Киселёв, директор МХТ, прокомментировал журналу ТЕАТР. премьеру: «Мы с самого начала планировали и хотели выпускать спектакли по крайней мере на двух языках: русском и английском. Это большая работа. Вот сейчас мы заручились поддержкой Russpass и пригласили Стивена Окснера возглавить процесс создания англоязычных версий. В скором времени мы мечтаем перевести почти весь репертуар. Сначала мы переводим сценарий, потом Стивен читает и редактирует. Иногда выходит так, что редактура превращается фактически в создание нового сценария на английском языке, как это произошло со спектаклем “Рок Тверской”. Все актёры, озвучивающие англоязычные спектакли, – носители языка. Вскоре у нас выйдет пять новых премьер: одна в Москве-Сити, другая в Парке Горького, третья в Сокольниках, четвёртая в Замоскворечье, а пятая, собственно, англоязычная версия “Рок Тверской”. Кстати, одну из ролей всё-таки озвучила русскоязычная актриса Мириам Сехон — в англоязычной версии спектакля “Когда башни были маленькими”».
Стивен Окснер тоже рассказал о премьере англоязычного спектакля: «Я много раз слышал, что лучший способ разобраться в чём-то – это начать делиться своими знаниями. Я живу в России с 2008 года, но создание спектаклей Мобильного театра для иностранцев – это, наверное, самая интересная попытка познать русскую культуру. Я очень рад, что за время работы с Михаилом Зыгарем многое из моих привычных познаний о России расширилось и, наконец, наполнилось смыслом. Я много раз проходил мимо одних и тех же зданий в Москве, многократно читал произведения русских классиков, будучи актёром, но по-настоящему раскрыть весь тот объём информации, который я впитывал в себя год за годом, мне удалось только тогда, когда я попробовал объяснить всё, что знаю сам, и с помощью Михаила в английских текстах спектаклей. Разве что в спектакле «When the Towers Were Low» c прогулкой вокруг Кремля нам не пришлось практически ничего переделывать, потому что он изначально создан для детей, которые ещё только начинают изучать историю».
В мае 2020 года МХТ совместно с «Импресарио» выпустили аудиоспектакль «9 движений» на двух языках. А уже в июне 2020 года вышел новый спектакль от МХТ и «Импресарио» – «Погружение. Театр в ванной», который тоже можно прослушать на английском. Сейчас на площадке Мобильного Художественного на английском языке бесплатно доступны спектакли «Зарядье», «Толстой. Москва и мир» и детский спектакль «Когда башни были маленькими».
В приложении МХТ также доступна русскоязычная версия спектакля «Рок-Тверская», в которой по тому же маршруту гуляют Муся Тотибадзе и Михаил Козырев. Скачать приложение можно на сайте МХТ.
Мобильный Художественный Театр основан в 2019 году. Художественный руководитель проекта – журналист Михаил Зыгарь. Сейчас послушать спектакли можно в трёх городах России: Москве, Санкт-Петербурге и Туле. Мобильный Художественный Театр был дважды номинирован на «Золотую Маску» за аудиоспектакли «1000 шагов с Кириллом Серебренниковым» и «РАС-СТАЁМСЯ» в разделе «Эксперимент».