Книга о Варликовском «Шекспир и узурпатор» переведена на русский язык

На фото — Кшиштоф Варликовский © teatral-online.ru

На гуманитарно-просветительском проекте «Голод», о котором журнал ТЕАТР. писал ранее, опубликовано три из одиннадцати глав книги «Шекспир и узурпатор», в которой известный европейский критик Петр Грущинский беседует о природе шекспировских спектаклей режиссера Кшиштофа Варликовского с самим автором. Уникальное свидетельство польского современного театра на русский язык перевел режиссер Антон Маликов.

«Я всегда любил польский театр, в особенности двух режиссеров – Кристиана Люпу и Кшиштофа Варликовского. Мне всегда не хватало диалога с ними, текстов, которые я мог бы прочитать не только о них, но и про их спектакли, именно по-русски. Можно сказать, что именно желание понять их глубже, серьезнее, тщательнее, подтолкнуло к изучению польского языка. Мой друг, а также с недавнего времени главный редактор гуманитарно-просветительского проекта «Голод» Ольга Чехова нашла и показала мне книгу «Шекспир и узурпатор». Изначально я не ставил перед собой цель перевести всю книгу, а использовал этот текст только лишь в качестве тренировки в искусстве перевода. А для тренировки идеально подходит что-то из той области, в которой ты находишься большую часть своего времени, и существует иллюзия, что ты в этом деле разбираешься максимально хорошо. Шаг за шагом я втягивался в сложносочиненную беседу об интерпретациях Шекспира Варликовским, беседу о природе театра, о природе человека, об опыте отчаяния; оторваться от того, как он разбирает и анализирует тексты Шекспира, оказалось невозможным. Сейчас я ищу издателя, а это крайне затруднительно… Но желание поделиться этим важнейшим для современного театра текстом настолько велико, что мы с Олей приняли решение постепенно выложить три главы у себя на «Голоде»”.

Доступные для чтения на русском главы – первая, вторая и восьмая – называются “Современный, неосовремененный”, “Театр всегда выходит за пределы нормы” и “Жизнь без правил” соответственно.

Напомним, что книга «Шекспир и узурпатор» написана в форме интервью. Она вышла в издательстве W.A.B. в Варшаве и до сих пор не была переведена на русский язык.

Как стало известно журналу ТЕАТР., исходная точка книги «Шекспир и узурпатор» – девять постановок по пьесам Шекспира, которые Варликовский реализовал между 1994 – 2004 годами в Польше, Германии, Франции и Италии. По словам переводчика, собеседники выходят за пределы этого круга, разговаривая, в том числе, о пьесах, которые Варликовский не ставил, таких как «Ромео и Джульетта» или «Отелло». Обращаются также и к другим спектаклям – «Чистые» Сары Кейн, «Диббук» Семена Ан-ского и Ханны Кралль, «Вакханки» Еврипида, «Ангелы в Америке» Тони Кушнера. Дискуссия затрагивает не только театр, собеседники говорят в книге о современном польском обществе, временах трансформации и о том, что тексты Шекспира могут сообщить человеку сегодняшнего дня.

«Кшиштоф Варликовский – один из важнейших режиссеров современной Европы, в числе прочих, влияющий на ход мировой театральной истории. – продолжил Маликов. – Его исследования Шекспира, изложенные в этой книге, не опираются на общепризнанные традиции и интерпретации, а вступают в активную борьбу с хранителями традиций».

Пётр Грущинский — шеф-драматург варшавского Нового театра, театральный критик, автор книг о польском театре, соратник режиссера Кшиштофа Варликовского и соавтор всех его значимых спектаклей — от легендарной «(А)поллонии» до «Варшавского кабаре». Рецензии на эти спектакли читайте в журнале ТЕАТР.

Проект «Голод» – независимый гуманитарно-просветительский проект режиссера Антона Маликова и переводчика Ольги Чеховой, в котором его авторы собирают, переводят и публикуют все самое интересное и актуальное о современном театре и искусстве за пределами России. Вторая часть названия проекта звучит как «Территория без границ».

Фото: проект “Голод”

Комментарии
Предыдущая статья
Заседание по делу «Седьмой студии» перенесено из-за болезни адвоката Малобродского 21.01.2019
Следующая статья
Премьерные показы “Кантаты” Робера Лепажа проходят в Париже 21.01.2019
материалы по теме
Новости
Антон Маликов выпускает в Польше «Последних» Горького
2 и 3 октября в польском театре «Повшехны» в Радоме российский режиссёр Антон Маликов представит премьеру спектакля «Последние» (“Ostatni”) по одноимённой пьесе Максима Горького.
Новости
Издана на русском книга о польском театре и Холокосте
В «Театральной серии» издательства «Новое литературное обозрение» вышла книга театроведа Гжегожа Низёлека «Польский театр Катастрофы» в переводе Наталии Якубовой.