Лера Суркова выпускает «Горку» в Русском драматическом театре Литвы

На фото - сцена из эскизного показа "Горки". Фото Лауры Вансявичьене.

Премьера спектакля, жанр которого в афише обозначен как «современная комедия», пройдёт в Вильнюсе 31 января и 1 февраля.

«Горка» Леры Сурковой по пьесе Алексея Житковского выросла из эскизной работы, показанной в Русском драматическом театре Литвы (LRDT) в рамках режиссёрской лаборатории, которую театр проводил в мае прошлого года. Примечательно, что этот спектакль для Сурковой станет первым не только в LRDT, но и в Литве. «Знакомство же с литовскими артистами у меня началось намного раньше, со встречи с прекрасным актёром Гитисом Иванаускасом, — рассказывает Лера Суркова. — Он работает в моём спектакле, сделанном в прошлом году в Риге. Этот спектакль мы привозили в Литву — „Война ещё не началась“ по пьесе Михаила Дурненкова». Иванаускас принимает участие и в работе над «Горкой» — в качестве хореографа. При этом команда «Горки», которую, по мнению режиссёра, в итоге составили единомышленники, складывалась не только из постоянных соавторов. В частности, художник спектакля — Гедре Бразите — раньше не работала с Сурковой: знакомство состоялось благодаря LRDT, где «Горка» станет второй работой Бразите. «Мне нравится её кинематографичное видение спектакля, мышление, — говорит о работе с Лерой Сурковой Гедре Бразите, — это очень точный режиссёр: она ясно формулирует задачи, ясно направление её работы с актёрами и художниками. В нашем представлении, спектакль — это своеобразный сюрреалистический сон. В сценографии, костюмах, актёрской игре всё гиперболизировано, укрупнено. Мы стремились создать своеобразное впечатление сновидения с открытыми глазами, в котором утрачивается зазор между воображением и реальностью, а отношения персонажей становятся сюрреалистичными».

Ещё одной важной составляющей спектакля становится звук: «С композитором и художником по звуку Ольгой Криковой мы очень долго и много работаем вместе на разных проектах, — рассказывает Лера Суркова. — Мы вместе растём и совершенствуемся. Вся жизнь человека наполнена звуками реальными и теми, которые приходят в фантазиях, у всего и у каждого есть свой ритм, своя мелодия, свое звучание. Услышать, иногда угадать эти звуки и мелодии, затем воспроизвести и собрать их в единую партитуру живого спектакля, — основная задача художника по звуку, и в нашем спектакле музыки и звуков очень много».

«У меня очень интересные отношения с „Горкой“, — рассказывает Лера Суркова. — Я прочла первый раз пьесу, когда во многих театрах России уже началась работа над спектаклями по этому тексту. Я не знала этого автора. Все очень хвалили пьесу, мне её рекомендовали люди, которым я доверяю. Я люблю работать с текстами, в которых главная героиня — женщина. И я прочитала. Не поняла всеобщего восторга и отложила текст. Вероятно, было не то время, не то место, или сказалось отторжение повального увлечения одним материалом. Не знаю. Но я благодарна весенней Режиссёрской лаборатории LRDT и лично руководителю театра Ольге Полевиковой, пригласившей меня: я прочла пьесу ещё раз и… влюбилась в неё. С тех пор осмысляю, присваиваю, овеществляю, делаю спектакль. Удивительная пьеса. В ней есть что-то над словами, именно над, а не под, где-то в небе и выше.

Давая строгие жанровые определения, мы лишаем себя свободы в творчестве. Нет, это не комедия, это смешно местами, как и всё в нашем дне сегодня. Местами абсурдно, местами пошло, тупо и глупо, местами трогательно до слёз. В современном театре не может быть чистого жанра. Всё перемешано, как в самой жизни, — и это интересно зрителю. Время и место действия „Горки“ действительно не важны: здесь и сейчас. То, что происходит в пьесе, может произойти в любой стране, в любом сообществе, на любом предприятии. Я думала о возможной привязке к реалиям жизни в Вильнюсе. Но во время подбора актёров и первых репетиций стало понятно, что Россия из-за рубежа видится не такой, какая она есть в действительности. Она стала или для кого-то остаётся мифической страной. Сказкой со знаком плюс или минус в зависимости от изначальных установок и стереотипов, — даже для русских, живущих здесь. Поэтому мы с художником решили оставить место действия — Россия, Сибирь, детский сад „Сибирячок“: далёкое станет ближе, близкое станет более понятным через далёкое».

В спектакле заняты актёры LRDT Юлиана Володько, Александр Канаев, Анжела Бизунович, Екатерина Макарова, Юрий Щуцкий, Евгения Русакова, Максим Тухватуллин, Артур Своробович, Елена Орлова и Евгения Карпикова, а детей будут играть студенты-второкурсники актёрского факультета Литовской академии музыки и театра. Спектакль будет идти на русском языке (с литовскими субтитрами).

Комментарии
Предыдущая статья
В Нижнем Новгороде “память места” ГАЗа исследуют через звуковую среду спектакля 21.01.2020
Следующая статья
“На Страстном” представят театральную версию спектакля “Так говорил Богомолов” 21.01.2020
материалы по теме
Новости
Данил Чащин выпустит спектакль в Омской драме
В Омском академическом театре драмы начались репетиции спектакля «Обманщики» по сценарию Марселя Карне.
Новости
В Алтайском театре кукол выйдет документальный спектакль
В марте в Алтайском театре кукол «Сказка» пройдёт премьера спектакля «Online», основанного на документальном материале.